Love Telling DũngHương nhắn với DĐ Thánh Ca Việt Nam: DũngHương kính chúc toàn thể BBT và các thành viên trên DĐTCVN một mùa phục sinh tràn đầy Hồng Ân của Chúa Giêsu và Mẹ Maria. Maria mitran nhắn với haipham: Hai tủn, tớ mún măm măm món cơm chiên hải sản của y0u, há há... :v haipham nhắn với Maria mitran: lâu quá không gặp em , chúc em vui khỏe nha ! yeulahysinh@yahoo.co nhắn với Diễn Đàn TCVN: Nguyện xin Thánh Cả Giuse luôn đồng hành trên mọi nẻo đường cùng tất cả các bạn của con, đã nhận Thánh Cả làm Bổn mạng. Peter Nguyễn nhắn với T Phương Đông: Con kính chúc tràn đầy ơn Chúa trong tuổi mới, và những gì may mắn nhất, tốt đẹp nhất, hạnh phúc nhất sẽ đến với chú trong cuộc sống...!!! LUCIA_HUONG nhắn với daohong2310: Xin Chúa và Mẹ Maria luôn luôn ban cho bạn con một Niềm Tin tín thác vào Chúa Mẹ để , Ngài hướng dân soi sang dẫn lối . Chúng ta cùng kết tình Chị em . Lucia_Hường 1958 Peter Nguyễn nhắn với bethichconlua: Mến chúc chị thêm tuổi mới có nhiều niềm vui và hạnh phúc như ý trong cuộc sống...!!! LUCIA_HUONG nhắn với TCVN: Nhân ngày Phụ Nữ quốc tế , chúc các bạn Nữ vui vẻ , Thánh thiện và bình an trong Chúa nhân ngày 08.03 JB.Lưu Hùng Vương nhắn với TCVN: KÍNH CHÚC ... QUÝ BÀ, QUÝ CÔ, CÁC CHỊ, CÁC EM GÁI... LUÔN CÓ THẬT NHIỀU HẠNH PHÚC... NIỀM VUI... TRONG CUỘC SỐNG! VÀ SỐNG THEO GƯƠNG MẸ MARIA... phale nhắn với daohong2310: chúc mừng chị...! nguyện xin Chúa luôn đồng hành và sắp xếp thời gian để chị cùng mọi người cầu nguyện mỗi ngày phale nhắn với onggiachonggay_99: chúc mừng già có áo đẹp, xin Chúa chúc lành cho già, ước mong già mãi là người nhiệt thành và yêu mến TCVN Maria_khanhhoa nhắn với mọi người: Bình an trong Chúa nhé,Khánh Hòa trở lại dd xin chỉ giáo nhé mọi người. phale nhắn với Damsan: Mừng sinh nhật em, chúc em thêm tuổi thêm khôn ngoan trước mặt Thiên Chúa và người đời; đời sống luôn tràn đầy đức mến để được mọi người yêu mến hơn. yeulahysinh@yahoo.co nhắn với Gia đình TCVN: Thân chúc các bạn trong đại Gia đình TCVN - sắp yêu, đang yêu và đã đi đến hôn nhân - trong ngày Valentine ngập tràn hạnh phúc, bình an. chư dân nhắn với Toàn gia TCVN: Kính chúc quý Cô Chú Thím và Anh Chị Em một năm mới nhiều thành công và hạnh phúc trong ân tình Trời cao! yeulahysinh@yahoo.co nhắn với Diễn Đàn Thánh Ca VM: Xuân về - Xin kính chúc BQT cùng toàn thể ACE trong diễn đàn luôn vui, khỏe, bình an. Và xin Chúa thánh hóa công ăn việc làm của ACE chúng con. Caohuong nhắn với Gia đình TCVN: Xuân về - Mến chúc Ban quản trị, Quý Nhạc sĩ, Ca sĩ, Ca trưởng và ACE thành viên gia đình TCVN một Mùa Xuân Như Ý, trọn vẹn Ân Tình Chúa Xuân. Peter Nguyễn nhắn với JB.Lưu Hùng Vương: Chúc em sinh nhật an lành, hạnh phúc và có thật nhiều quà...!!! dieubui nhắn với GĐTCVN: Kính chúc GĐTCVN đón mừng lễ Giáng Sinh vui vẻ, bình an, ấm áp tình Chúa, tình người. & Nguyện xin Chúa Hài Đồng Giáng Sinh trong tâm hồn mỗi người chúng ta. (GĐTCVN) JB.Lưu Hùng Vương nhắn với Gia Đình TCVN: Kính chúc tất cả mọi thành viên trong GĐ.TCVN một mùa Giáng Sinh An Lành, Thánh Đức trong hồng ân của Hài Nhi Giêsu!

+ Trả lời đề tài + Gởi đề tài mới
kết quả từ 1 tới 4 trên 4

Ðề tài: Dự thánh lễ bằng Anh ngữ

  1. #1
    TuanHH's Avatar

    Tham gia ngày: Mar 2009
    Tên Thánh: Phêrô
    Giới tính: Nam
    Đến từ: TPHCM
    Quốc gia: Vietnam
    Bài gởi: 301
    Cám ơn
    621
    Được cám ơn 1,051 lần trong 246 bài viết

    Default Dự thánh lễ bằng Anh ngữ

    Nếu bạn đi du lịch hoặc công tác ở nước ngoài, thường bạn phải dự thánh lễ bằng tiếng Anh. Ở các thành phố du lịch, kể cả TP HCM, một số nhà thờ có thánh lễ bằng tiếng Anh cho người nước ngoài (nhà thờ Đức Bà). Các bạn có thể hỏi thông tin về nhà thờ và giờ lễ từ nhân viên khách sạn hay hướng dẫn viên du lịch. Thông thường họ sẽ biết vì đây là yêu cầu thường xuyên của khách. Có khách sạn, thông tin này được in trong sổ giới thiệu của khách sạn đặt trong mỗi phòng.

    Trước khi đến nhà thờ, dù bạn giỏi tiếng Anh cũng nên đọc trước các bài đọc, Tin mừng của ngày hôm đó. Đọc bản tiếng Việt cũng được, nhưng nên đọc bản tiếng Anh để làm quen một số từ ngữ trong bài, sẽ dễ dàng theo dõi lời giảng hơn.

    Dùng bản dịch tiếng Anh bên dưới đây để đáp trong thánh lễ hoặc download CatholicMass-BasicTexts.pdf (chỉ có tiếng Anh) để in ra và đem theo làm "bùa". Nếu chẳng may quên đem "bùa" cũng không sao, cứ đáp, đọc kinh bằng tiếng Việt, no problem.

    Hè đến rồi, Chúc bạn đi du lịch vui vẻ và không quên đi lễ.


    Nghi Thức Thánh Lễ
    Trích Sách Lễ Rôma, năm 2002
    Bản dịch Việt Ngữ được Tòa Thánh phê chuẩn ngày 10-05-2005
    The Order Of Mass
    The Roman Missal, revised by Decree of the Second Vatican Council and published by authority of Pope Paul VI. The English translations of the prayers and responses given here are copyright 1970-1985 by the International Commission on English in the Liturgy (ICEL).

    A. Nghi Thức Ðầu Lễ
    Introductory Rites
    Lm: Nhân danh Cha, và Con và Thánh Thần.
    Cđ: Amen
    Priest: In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
    All: Amen

    Lm: Nguyện xin ân sủng Ðức Giêsu Kitô, Chúa chúng ta, tình yêu của Chúa Cha và ơn thông hiệp của Chúa Thánh Thần ở cùng tất cả anh (chị) em.
    Hoặc:
    Lm: Chúa ở cùng anh (chị) em.
    Cđ: Và ở cùng cha.
    Priest: The grace of our Lord Jesus Christ and the love of God and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.
    Or
    Priest: The Lord be with you.
    All: And also with you.

    Lm: Anh (chị) em, chúng ta hãy nhìn nhận tội lỗi chúng ta, để xứng đáng cử hành mầu nhiệm thánh.
    Priest: My brothers and sisters, to prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries, let us call to mind our sins.
    Cđ: Tôi thú nhận cùng Thiên Chúa toàn năng, và cùng anh (chị) em: tôi đã phạm tội nhiều trong tư tưởng, lời nói, việc làm, và những điều thiếu sót.
    Lỗi tại tôi, lỗi tại tôi, lỗi tại tôi mọi đàng.
    Vì vậy tôi xin Ðức Bà Maria trọn đời đồng trinh, các Thiên Thần, các Thánh và anh (chị) em, khẩn cầu cho tôi trước tòa Thiên Chúa, Chúa chúng ta.
    All: I confess to almighty God, and to you, my brothers and sisters, that I have sinned through my own fault, in my thoughts and in my words, in what I have done, and in what I have failed to do;
    and I ask blessed Mary, ever virgin, all the angels and saints, and you, my brothers and sisters,
    to pray for me to the Lord, our God.

    Lm: Xin Thiên Chúa toàn năng thương xót, tha tội, và dẫn đưa chúng ta đến sự sống muôn đời.
    Cđ: Amen
    Priest: May almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life.
    All: Amen.

    X: Xin Chúa thương xót chúng con.
    Ð: Xin Chúa thương xót chúng con.
    X: Xin Chúa Kitô thương xót chúng con.
    Ð: Xin Chúa Kitô thương xót chúng con.
    X: Xin Chúa thương xót chúng con.
    Ð: Xin Chúa thương xót chúng con.

    Priest: Lord, have mercy.
    All: Lord, have mercy.
    Priest: Christ, have mercy.
    All: Christ, have mercy.
    Priest: Lord, have mercy.
    All: Lord, have mercy.

    Vinh danh Thiên Chúa trên các tầng trời,
    và bình an dưới thế cho người thiện tâm.
    Chúng con ca ngợi Chúa, chúng con chúc tụng Chúa, chúng con thờ lạy Chúa, chúng con tôn vinh Chúa, chúng con cảm tạ Chúa vì vinh quang cao cả Chúa. Lạy Chúa là Thiên Chúa, là Vua trên trời, Là Chúa Cha toàn năng.
    Lạy Con Một Thiên Chúa, Chúa Giêsu Kitô, Lạy Chúa là Thiên Chúa, là Chiên Thiên Chúa là Con Ðức Chúa Cha. Chúa xóa tội trần gian, xin thương xót chúng con; Chúa xóa tội trần gian, xin nhậm lời chúng con cầu khẩn. Chúa ngự bên hữu Ðức Chúa Cha, xin thương xót chúng con.
    Vì, lạy Chúa Giêsu Kitô, chỉ có Chúa là Ðấng Thánh, chỉ có Chúa là Chúa, chỉ có Chúa là Ðấng Tối Cao, cùng Ðức Chúa Thánh Thần trong vinh quang Ðức Chúa Cha.
    Amen.
    All: Glory to God in the highest,
    and peace to his people on earth.
    Lord God, heavenly King, almighty God and Father, we worship you, we give you thanks, we praise you for your glory.
    Lord Jesus Christ, only Son of the Father,
    Lord God, Lamb of God, you take away the sin of the world: have mercy on us; you are seated at the right hand of the Father: receive our prayer.
    For you alone are the Holy One, you alone are the Lord, You alone are the Most High, Jesus Christ, with the Holy Spirit, in the glory of God the Father.
    Amen.

    Lm: Chúng ta dâng lời cầu nguyện.
    Linh mục dang tay đọc lời nguyện nhập lễ.
    Cđ: Amen.
    Priest: Let us pray.
    [The priest sings or says the Opening Prayer,]
    All: Amen.

    B. Phụng Vụ Lời Chúa

    Liturgy Of The Word

    Bài Ðọc I, II
    Kết thúc:
    - Ðó là Lời Chúa.
    Cđ: Tạ ơn Chúa.
    First & second Reading:
    [At the end of the reading, the lector proclaims, and the people respond:]
    Lector: The Word of the Lord.
    All: Thanks be to God!

    Alleluia
    Alleluia

    Phúc Âm
    - Chúa ở cùng anh chị em.
    Cđ: Và ở cùng cha (thầy).
    - Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo thánh...
    Cđ: Lạy Chúa, vinh danh Chúa.
    Kết thúc:
    - Ðó là lời Chúa.
    Cđ: Lạy Chúa Kitô, ngợi khen Chúa.
    Gospel:

    Deacon (or Priest): The Lord be with you.
    All: And also with you.
    Deacon (or Priest): A reading from the Holy Gospel according to... [Matthew, Mark, Luke, or John]
    All: Glory to you, Lord!

    After the Gospel Proclamation:
    Deacon (or Priest): The Gospel of the Lord.
    All: Praise to you, Lord Jesus Christ!

    Kinh Tin Kính
    Tôi tin kính một Thiên Chúa là Cha toàn năng, Ðấng tạo thành trời đất, muôn vật hữu hình và vô hình.
    Tôi tin kính một Chúa Giêsu Kitô, Con Một Thiên Chúa, Sinh bởi Ðức Chúa Cha từ trước muôn đời. Người là Thiên Chúa bởi Thiên Chúa, Ánh Sáng bởi Ánh Sáng, Thiên Chúa thật bởi Thiên Chúa thật, được sinh ra mà không phải được tạo thành, đồng bản thể với Ðức Chúa Cha: nhờ Người mà muôn vật được tạo thành. Vì loài người chúng ta và để cứu độ chúng ta, Người đã từ trời xuống thế. Bởi phép Ðức Chúa Thánh Thần, Người đã nhập thể trong lòng Trinh Nữ Maria, và đã làm người. Người chịu đóng đinh vào thập giá vì chúng ta, thời quan Phongxiô Philatô; Người chịu khổ hình và mai táng, ngày thứ ba Người sống lại như lời Thánh Kinh. Người lên trời, ngự bên hữu Ðức Chúa Cha, và Người sẽ lại đến trong vinh quang để phán xét kẻ sống và kẻ chết, Nước Người sẽ không bao giờ cùng.
    Tôi tin kính Ðức Chúa Thánh Thần là Thiên Chúa và là Ðấng ban sự sống, Người bởi Ðức Chúa Cha và Ðức Chúa Con mà ra, Người được phụng thờ và tôn vinh cùng với Ðức Chúa Cha và Ðức Chúa Con: Người đã dùng các tiên tri mà phán dạy.
    Tôi tin Hội Thánh duy nhất, thánh thiện, công giáo và tông truyền.
    Tôi tuyên xưng có một Phép Rửa để tha tội.
    Tôi trông đợi kẻ chết sống lại và sự sống đời sau.
    Amen.
    NICENE CREED:
    We believe in one God, the Father, the Almighty, maker of heaven and earth, of all that is seen and unseen.
    We believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son of God, eternally begotten of the Father, God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made, one in Being with the Father. Through him all things were made. For us men and for our salvation he came down from heaven: by the power of the Holy Spirit he was born of the Virgin Mary, and became man. For our sake he was crucified under Pontius Pilate; he suffered, died, and was buried. On the third day he rose again in fulfillment of the Scriptures; he ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end.
    We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son. With the Father and the Son he is worshipped and glorified. He has spoken through the Prophets.
    We believe in one holy catholic and apostolic Church.
    We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins.
    We look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come.
    Amen.

    Lời Nguyện Tín Hữu
    Cđ: Xin Chúa nhậm lời chúng con
    General Intercessions
    All: Lord, hear our prayer.

    C. Phụng Vụ Thánh Thể
    Liturgy Of The Eucharist
    Linh mục dâng bánh và rượu.
    Lm: Anh chị em hãy cầu nguyện để hy lễ của tôi cũng là của anh chị em được Thiên Chúa là Cha toàn năng chấp nhận.
    Cđ: Xin Chúa nhận hi lễ bởi tay cha, để ca tụng tôn vinh danh Chúa, và mưu ích cho chúng ta cùng toàn thể Hội Thánh Người.
    Presentation of the Gifts
    Priest: Pray, my brothers and sisters, that our sacrifice may be acceptable to God, the almighty Father.
    All: May the Lord accept the sacrifice at your hands, for the praise and glory of his name, for our good, and the good of all his Church.

    Linh mục dang tay đọc lời nguyện tiến lễ. Cuối lời nguyện, linh mục kết thúc:
    Cđ: Amen.
    [The priest sings or says this prayer, which is different for each Mass. At the end, the people respond:]
    All: Amen.

    X. Chúa ở cùng anh chị em.
    Ð. Và ở cùng cha.
    X. Hãy nâng tâm hồn lên.
    Ð. Chúng con đang hướng về Chúa.
    X. Hãy tạ ơn Chúa là Thiên Chúa chúng ta.
    Ð. Thật là chính đáng.
    Priest: The Lord be with you.
    All: And also with you.
    Priest: Lift up your hearts.
    All: We lift them up to the Lord.
    Priest: Let us give thanks to the Lord, our God.
    All: It is right to give him thanks and praise.

    Lm: Lạy Cha chí thánh, nhờ Con yêu quí của Cha là Chúa Giêsu Kitô, chúng con tạ ơn Cha mọi nơi mọi lúc,….Vì thế, cùng với các Thiên thần và toàn thể các Thánh, chúng con ca tụng vinh quang Cha Và đồng thanh tung hô rằng:
    Cđ: Thánh! Thánh! Thánh!
    Chúa là Thiên Chúa các đạo binh.
    Trời đất đầy vinh quang Chúa.
    Hoan hô Chúa trên các tầng trời.
    Chúc tụng Ðấng ngự đến nhân danh Chúa.
    Hoan hô Chúa trên các tầng trời.

    All: Holy, holy, holy Lord,
    God of power and might,
    Heaven and earth are full of your glory.
    Hosanna in the highest.
    Blessed is he who comes in the name of the Lord.
    Hosanna in the highest.

    Chủ tế truyền phép bánh và rượu
    Chủ tế: Ðây là mầu nhiệm đức tin.
    Giáo dân tung hô:
    Cđ: Lạy Chúa, chúng con loan truyền Chúa chịu chết, và tuyên xưng Chúa sống lại, cho tới khi Chúa đến.
    Chủ tế: Vì vậy, lạy Chúa,khi kính nhớ Con Chúa chịu chết và sống lại,..... và cùng với các Ngài, chúng con được ca ngợi và tôn vinh Chúa, nhờ Ðức Giêsu Kitô, Con Chúa.
    Priest: Let us proclaim the mystery of faith:
    All: A - Christ has died, Christ is risen, Christ will come again.
    or B - Dying you destroyed our death, rising you restored our life. Lord Jesus, come in glory.
    or C - When we eat this bread and drink this cup, we proclaim your death, Lord Jesus, until you come in glory.
    or D - Lord, by your cross and resurrection, you have set us free. You are the Savior of the World.

    Chủ tế: Chính nhờ Người, với Người và trong Người, Mà mọi danh dự và vinh quang đều qui về Chúa Là Cha toàn năng, trong sự hợp nhất của Chúa Thánh Thần đến muôn đời.
    Cđ: Amen.
    Priest: Through him, with him, and in him, in the unity of the Holy Spirit, all glory and honor is yours, almighty Father, for ever and ever.
    All: Amen!

    D. Nghi Thức Hiệp Lễ
    Communion Rite
    Chủ tế: Vâng lệnh Chúa Cứu Thế, và theo thể thức Người dạy, chúng ta dám nguyện rằng:
    Lạy Cha chúng con ở trên trời, chúng con nguyện danh Cha cả sáng, Nước Cha trị đến, Ý Cha thể hiện dưới đất cũng như trên trời. Xin Cha cho chúng con hôm nay lương thực hằng ngày, và tha nợ chúng con như chúng con cũng tha kẻ có nợ chúng con; xin chớ để chúng con sa chước cám dỗ, nhưng cứu chúng con cho khỏi sự dữ.
    Priest: Let us pray with confidence to the Father in the words our Savior gave us.
    All: Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name; thy kingdom come; thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from evil.

    Chủ tế:
    Lạy Chúa , xin cứu chúng con khỏi mọi sự dữ, xin đoái thương...... và ngày trở lại của Chúa Giêsu Kitô, Ðấng Cứu Ðộ chúng con.
    Cđ: Vì vương quyền, uy lực và vinh quang là của Chúa đến muôn đời.
    Priest: Deliver us, Lord, from every evil, and grant us peace in our day. In your mercy keep us free from sin and protect us from all anxiety as we wait in joyful hope for the coming of our Savior, Jesus Christ.
    All: For the kingdom, the power, and the glory are yours, now and forever.

    Chủ tế: Lạy Chúa Giêsu Kitô, Chúa đã nói với các Tông đồ rằng: "Thầy để lại bình an cho các con, Thầy ban bình an của Thầy cho các con". Xin đừng chấp tội chúng con, nhưng xin nhìn đến đức tin của Hội Thánh Chúa; xin đoái thương ban cho Hội Thánh được bình an và hợp nhất theo thánh ý Chúa.
    Chúa hằng sống và hiển trị muôn đời.
    Cđ: Amen.

    Priest: Lord Jesus Christ, you said to your apostles: I leave you peace, my peace I give you. Look not on our sins, but on the faith of your Church, and grant us the peace and unity of your kingdom where you live for ever and ever.
    All: Amen

    Chủ tế: Bình an của Chúa hằng ở cùng anh chị em.
    Cđ: Và ở cùng cha.
    Chủ tế hoặc phó tế: Anh chị em hãy chúc bình an cho nhau
    Priest: The Peace of the Lord be with you always.
    All: And also with you.
    Deacon or Priest: Let us offer each other a sign of peace

    Lạy Chiên Thiên Chúa, Ðấng xóa tội trần gian: xin thương xót chúng con.
    Lạy Chiên Thiên Chúa, Ðấng xóa tội trần gian: xin thương xót chúng con.
    Lạy Chiên Thiên Chúa, Ðấng xóa tội trần gian: xin ban bình an cho chúng con.
    All: Lamb of God, you take away the sins of the world: have mercy on us.
    Lamb of God, you take away the sins of the world: have mercy on us.
    Lamb of God, you take away the sins of the world: grant us peace.

    Chủ tế: Ðây Chiên Thiên Chúa, đây Ðấng xóa tội trần gian, phúc cho ai được mời đến dự tiệc Chiên Thiên Chúa.
    Cđ: Lạy Chúa, con chẳng đáng Chúa ngự vào nhà con, nhưng xin Chúa phán một lời, thì linh hồn con sẽ lành mạnh.
    Priest: This is the Lamb of God who takes away the sins of the world. Happy are those who are called to his supper.
    All: Lord, I am not worthy to receive you, but only say the word and I shall be healed

    - Mình Thánh Chúa Kitô.
    - Amen.
    [- Máu Thánh Chúa Kitô.
    - Amen.]
    Communion Minister: The body of Christ.
    Communicant: Amen.
    Communion Minister: The blood of Christ.
    Communicant: Amen.

    Lời Nguyện Hiệp Lễ
    Chủ tế: Chúng ta dâng lời cầu nguyện.
    hủ tế dang tay đọc lời cầu nguyện hiệp lễ. Kết thúc
    Chúng con cầu xin nhờ Ðức Kitô, Chúa chúng con.
    Cđ: Amen.

    Prayer after Communion
    Priest: Let us pray.
    [The priest sings or says the Prayer after Communion, which is different for each Mass. At the end, the people proclaim their consent.]
    All: Amen


    F. Nghi thức kết lễ

    Concluding Rite
    Chủ tế: Chúa ở cùng anh chị em.
    Cđ: Và ở cùng cha.
    Chủ tế: Xin Thiên Chúa toàn năng là Cha, và Con X và Thánh Thần ban phúc lành cho anh chị em.
    Cđ: Amen.
    Phó tế hoặc Chủ tế: Lễ xong, chúc anh chị em đi bình an.
    Cđ: Tạ ơn Chúa.
    Priest: The Lord be with you.
    All: And also with you.
    Priest: May almighty God bless you,
    the Father, and the Son, and the Holy Spirit.
    All: Amen
    Deacon or Priest: The Mass is ended, go in peace.
    All: Thanks be to God!
    File Kèm Theo File Kèm Theo
    thay đổi nội dung bởi: TuanHH, 14-05-2009 lúc 11:34 PM
    Chữ ký của TuanHH
    Xem thông tin về giờ lễ nhà thờ tại http://GioThanhLe.com - Bản ĐTDĐ: http://m.GioThanhLe.com


  2. #2
    Peony_Ng's Avatar

    Tham gia ngày: Dec 2010
    Tên Thánh: Thérèse
    Giới tính: Nữ
    Đến từ: Saigon
    Bài gởi: 1
    Cám ơn
    0
    Được cảm ơn 3 lần trong 1 bài viết

    Default Cám ơn

    Cám ơn bài viết của bạn

  3. Có 3 người cám ơn Peony_Ng vì bài này:


  4. #3
    Dauan_tinhyeu's Avatar

    Tuổi: 18
    Tham gia ngày: Jun 2009
    Giới tính: Nữ
    Đến từ: Vietnam
    Quốc gia: Vietnam
    Bài gởi: 250
    Cám ơn
    1,302
    Được cám ơn 1,123 lần trong 226 bài viết

    Default

    Hi... vậy là em phai đi học cái này mới đc :beer:thanks anh
    Chữ ký của Dauan_tinhyeu
    "Thưa Thầy, vâng lời Thầy con thả lưới..."

  5. Được cám ơn bởi:


  6. #4
    phamnguyen0512's Avatar

    Tham gia ngày: Sep 2010
    Tên Thánh: anthony
    Giới tính: Nam
    Bài gởi: 5
    Cám ơn
    6
    Được cám ơn 8 lần trong 3 bài viết

    Default

    thật hữu ich đấy! mình cũng thường đi dự lễ ở nhà thờ Đức Bà vào sáng CN
    Chữ ký của phamnguyen0512
    PHẠM NGUYỄN QUỐC LUẬN




    Mobilephone 093 4 669 747







  7. Được cám ơn bởi:


+ Trả lời đề tài + Gởi đề tài mới

Tinh hình Đề tài

Users Browsing this Thread

Hiện tại có 1 người đang xem đề tài:(0 thành viên & 1 khách)

     

Tags cho đề tài này

Quyền hạn của bạn

  • Bạn không được gửi bài mới
  • Bạn không được gửi bài trả lời
  • Bạn không được gửi kèm file
  • Bạn không được sửa bài

Diễn Đàn Thánh Ca Việt Nam - Email: ThanhCaVN@yahoo.com - ThanhCaVietNam@yahoo.com