| 
 |  
 
      CHÚA NHẬT 31 THƯỜNG NIÊN (NĂM C) 
31TH SUNDAY IN ORDINARY TIME (YEAR  C)
   PHÚC ÂM: Lc 19, 1-10  - LK 19,  1-10 
 
  
 
 
Khi ấy, Chúa Giêsu vào Giêricô và đi  ngang qua thành, thì kìa, có một người  tên là Giakêu, ông thủ lãnh những người  thu thuế và là người giàu có. Ông tìm  cách để nhìn xem Chúa Giêsu là người thế  nào, nhưng không thể được, vì người ta  đông quá, mà ông lại thấp bé. Vậy ông  chạy lên trước, trèo lên một cây sung để  nhìn xem Người, vì Người sắp đi ngang  qua đó. 
   ==================
   English: At that time, Jesus came  to Jericho and intended to pass through  the town.  Now a man there named  Zacchaeus, who was a chief tax collector  and also a wealthy man, was seeking to  see who Jesus was; but he could not see  him because of the crowd, for he was  short in stature. So he ran ahead and  climbed a sycamore tree in order to see  Jesus, who was about to pass that way. 
 
----------------------------------------- 
German: Dann kam er nach Jericho  und ging durch die Stadt.  
Dort wohnte ein Mann namens Zachäus; er  war der oberste Zollpächter und war sehr  reich. 
Er wollte gern sehen, wer dieser Jesus  sei, doch die Menschenmenge versperrte  ihm die Sicht; denn er war klein. 
Darum lief er voraus und stieg auf einen  Maulbeerfeigenbaum, um Jesus zu sehen,  der dort vorbeikommen musste.   
 
  
 
Khi vừa đến nơi, Chúa Giêsu nhìn lên và  trông thấy ông ấy, nên Người bảo ông  rằng: "Hỡi Giakêu, hãy xuống mau, vì hôm  nay Ta phải lưu lại tại nhà ngươi". Ông  vội vàng trụt xuống và vui vẻ đón tiếp  Người. Mọi người thấy vậy, liền lẩm bẩm  rằng: "Ông này lại đến trọ nhà một người  tội lỗi". 
   ==============
   English: When he reached the  place, Jesus looked up and said,  "Zacchaeus, come down quickly, for today  I must stay at your house."  And he  came down quickly and received him with  joy.  When they all saw this, they  began to grumble, saying, "He has gone  to stay at the house of a sinner."  
 
-------------------------------------------------- 
German: Als Jesus an die Stelle  kam, schaute er hinauf und sagte zu ihm:  Zachäus, komm schnell herunter! Denn ich  muss heute in deinem Haus zu Gast sein.  
Da stieg er schnell herunter und nahm  Jesus freudig bei sich auf. 
Als die Leute das sahen, empörten sie  sich und sagten: Er ist bei einem Sünder  eingekehrt.   
 
  
 
Ông Giakêu đứng lên thưa cùng Chúa rằng:  "Lạy Ngài, tôi xin bố thí nửa phần của  cải tôi cho kẻ khó, và nếu tôi có làm  thiệt hại cho ai điều gì, tôi xin đền  gấp bốn". Chúa Giêsu bảo ông ấy rằng:  "Hôm nay nhà này được ơn cứu độ, bởi  người này cũng là con cái Abraham. Vì  chưng Con Người đến tìm kiếm và cứu chữa  điều gì đã hư mất".
   ====================
   English: But Zacchaeus stood  there and said to the Lord, "Behold,  half of my possessions, Lord, I shall  give to the poor, 
and if I have extorted anything from  anyone I shall repay it four times  over." And Jesus said to him, "Today  salvation has come to this house because  this man too is a descendant of Abraham.   For the Son of Man has come to seek and  to save what was lost." 
---------------------------------------------------- 
German: Zachäus aber wandte sich  an den Herrn und sagte: Herr, die Hälfte  meines Vermögens will ich den Armen  geben, und wenn ich von jemand zu viel  gefordert habe, gebe ich ihm das  Vierfache zurück.  
Da sagte Jesus zu ihm: Heute ist diesem  Haus das Heil geschenkt worden, weil  auch dieser Mann ein Sohn Abrahams ist. 
Denn der Menschensohn ist gekommen, um  zu suchen und zu retten, was verloren  ist.  
http://thanhlinh.net/MucVuTre/KinhTh...CN31TNC_RD.htm 
	
	
Các chủ đề cùng thể loại mới nhất:
 
	
    | 
 |