Mình muốn để các em tim hiêu kinh thánh thật kỹ và lam đúng theo kinh thánh mà thôi, nếu không thì càng ngày người ta sẽ di sai hết và theo ý riêng mình cho là đúng. vì các em là rường cột của giáo hội mà.
ban có dọc lịch sử giáo hội chưa. có nhưng lúc kinh thánh bị giáo hội cấm các tín đồ đọc. kinh thánh luc đó có 1 thứ tiếng thôi nên có những người hiểu duoc tiếng đó muốn dịch ra cho dân bản địa mình đọc thì bị thiêu sống với kinh thánh vì vậy mà nhiều người ngày nay khogn hề biết kinh thánh nói gì.
ban tham khảo nghe

ví dụ:Trước Công Đồng Vatican II (1962-1965), Giáo hội Công Giáo La Mã có truyền thống cấm giáo dân đọc Kinh Thánh với các lý lẽ được nêu ra trong sách Catholic Dictionary như sau:

“Trong những thời trước, Kinh Thánh được mọi người đọc. . . mà những tai họa đã xảy đến trong những thời trung cổ. . .Để đối phó với những tệ hại đó, Hội đồng Toulouse (1229) và Hội đồng Terragona (1234) đã cấm giáo dân vô chức sắc đọc những bản dịch Kinh Thánh. Giáo Hoàng Pius IV (1559-1565) ra lệnh cho các giám mục phải ngăn cấm giáo dân tầm thường đọc Kinh Thánh, ngay cả những bản dịch của Công Giáo, trừ phi các linh mục chủ lễ xưng tội hay các linh mục của giáo xứ nhận thấy đọc Kinh Thánh là có ích lợi”(Trích từ sách Hội thánh Công giáo La Mã và Giáo Hoàng trong thời đại trung cổ của ông Trần Văn Cẩn, xuất bản năm 1997).
Hồng Y Phạm Minh Mẫn trả lời

còn trong cuốn ÍT NHIỀU NHẬN ĐỊNH VỀ THIÊN CHÚA GIÁO thì ghì rằng?

Chương 21 - Ngăn chận không cho giáo dân đọc Kinh Thánh thời Trung Cổ, nhất là bằng tiếng thổ âm, thổ ngữ.

Gaussen cho biết " Hội nghị Toulouse năm 1229 lập ra tòa Hình Án cốt là ngăn cấm giáo dân không cho đọc Kinh Thánh bằng tiếng thổ âm ... đó là một quyết nghị sặc mùi máu lửa và tàn phá. Các chương 3, 4, 5, và 6 của nghị quyết ra lệnh phá hết các nhà, các nơi chứa chấp, các hầm bí mật của nhừng người bị cáo là có Thánh Kinh và dù họ chạy vào rừng trốn vào hang hốc cũng phải tìm bắt cho được. Ai chứa chấp sẽ bị phạt nặng."
Kết quả là Kinh Thánh bị cấm khắp vơi và đã biến mất, hay đã bị cho xuống mồ. Và trong vòng 500 năm sau con người đã chịu biết bao là hình phạt, và máu thánh nhân đã chảy ra như suối.
William Tyndale [1495-1536] là người đã dịch Kinh Thánh Mới [1526], Pentateuch [1530] và Jonas [1531] sang tiếng Anh. Ông thụ phong LM năm 1521, và đến năm 1523 sang Luân Đôn xin phép Giám Mục Cuthbert Tunstall cho dịch Kinh Thánh sang tiếng Anh. Điều này rất cần vì chiếu theo khoản 1408 Luật Oxford, không ai được dịch Kinh Thánh sang tiếng Anh, nếu không có phép của Giám Mục. Ai trái lệnh trên, sẽ bị coi là rối đạo và lên giàn hỏa. Giám Mục Tunstall từ chối, không cho phép.
Tyndale trốn sang Đức và năm 1526 đã in ở Cologne khoảng 3000 cuốn Kinh Thánh mới. Sách trên được gửi lậu về Anh và phần lớn đã bị Hồng Y Wolsey và 36 Giám Mục khác tập họp gần Giáo đường St. Paul để cho đốt hết. Năm 1535, Tyndale bị người bạn là Phillips tố cáo, nên đã bị bắt tại Vilvorde [Bỉ], và bị cầm tù tại đó 16 tháng. Ông bị cách chức LM, bị thắt cổ và bị hỏa thiêu tháng 10/1536. Lối dịch Kinh Thánh của ông nay đã đựơc dùng để dịch Revised Standard Version.
Thực ra thì từ thế kỷ 15 trở đi, Thánh Kinh đã được địch ra nhiều thứ tiếng Âu châu, như Đức [1466], Ý [1471], Pháp [1474], Tiệp Khắc [1475], Hòa Lan [1477], Cathalan [1478]. Luther dịch Kinh Thánh Mới sang tiếng Đức [1522].
Ở Tây Ban Nha người dịch Kinh Thánh sang tiếng Tây Ban Nha đầu tiên là thày dòng Casiodoro de Reina [c. 1520-1594], và Francisco de Enzinas [đầu thế kỷ XVI], sau đó là Giám Mục Felipe Scio de San Miguel [1790], Giám Mục Felix Torres Amat [1823]. Mãi đến năm 1945 mới có hai học giả là Nacar và Colunga chính thức dịch cho Giáo hội Tây Ban Nha một bản Kinh Thánh chính thống. [114]
Thấy thế, ta mới kính phục những người như Wiclif [Wycliffe] [1320-1384], như Luther [1483-1546] đã dám dịch Thánh Kinh sang tiếng Anh và tiếng Đức.
Sau đây là những bản Thánh Kinh quen thuộc. Năm bản Kinh Thánh cổ viết tay:
1- Codex Sinaiticus, bằng tiếng Hi Lạp, thế kỷ 4, hiện tàng trữ tại British Museum.
2- Codex Vaticanus, bằng tiếng Hi Lạp, thế kỷ 4, hiện tàng trữ tại Thư Viện Vatican.
3- Codex Alexandrinus, thế kỷ 5, tàng trữ tại British Museum.
4- Codes Bezae, thế kỷ 5 hoặc 6, bằng tiếng Hi lạp, và Latinh, tàng trữ tại University of Cambridge.
5- Codex Ephraemi, thế kỷ 5, bằng tiếng Hi Lạp, tàng trữ tại Bibliothèque Nationale de Paris.
Như vậy là không có bản Thánh Kinh nào trước thế kỷ 4. Các bản khác đáng chú ý:
- Septuagint 250-20 B.C., do 72 học giả dịch từ Hebrew sang Hi lạp.
- St Jerome Vulgate khoảng 400 A. D. bản tiếng Latinh.
- Wycliff's Bible 1382 A. D. bản dịch Anh văn đầu tiên.
- Tyndale 1525-30 Bản dịch Anh văn đã dựa trên nhiều chính bản. Như đã nói trên, ông bị lên giàn hỏa 1536 ở Vilvorde bên Bỉ, vì tội đã dịch Kinh Thánh ra Anh Văn. Bản dịch của ông đã được dùng làm nòng cốt cho bản dịch của King James.
- King James 1611, của Tin Lành do 47 học giả phiên dịch.
- Revised Standard Version 1952, bản dịch mới nhất của Tin Lành.
- Douay 1582-1610, bản dịch bằng Anh Ngữ do Công giáo phiên dịch.
- Bible de Jérusalem bằng Pháp văn, do Công giáo ấn hành v.v..

Từ 1804 đến nay hội British and Foreign Bible Society đã in được khoảng 40 triệu Thánh Kinh ra khoảng 40 thứ tiếng. 100 năm sau cũng hội này đã phát hành 186,680,101 Thánh Kinh. Đến năm 1910, đã phát hành 220 triệu cuốn bằng 400 thứ tiếng. [115]
Ngày nay Thánh Kinh đã được dịch ra trên 1100 thứ tiếng. Có những cơ quan chuyên dịch và phổ biến Thánh Kinh như Britsh and Foreign Bible Society, American Bible Society, National Bible Society of Scotland, và Netherlands Bible Society. Nhiều Giáo hội Tin Lành còn cho không Kinh Thánh.

Mặc dầu người Công Giáo tin rằng Kinh Thánh được Đức Chúa Trời soi dẫn, họ cũng tin rằng truyền thống của Giáo Hội [nghĩa là tất cả những điều giáo hội dạy] trải dòng lịch sử do các Giáo Hoàng và Giáo Hội Nghị lập thành có giá trị quyết định trong các vấn đề niềm tin và giáo lý. Và từ đó theo năm tháng, Giáo Hội Công Giáo La-mă đă thêm những giáo lý không có trong Thánh Kinh.Ta có thể nhắc qua một số giáo lý thêm thắt đó như sau: Cầu nguyện trực tiếp với Đức Mẹ, với các thánh và các thiên thần (năm 600); mua chứng thư xá tội để giảm thiểu thời gian ở ngục luyện tội (năm 1190); xưng tội với linh mục (năm 1215); Thánh Kinh được liệt vào danh sách cấm giáo dân đọc (Toulouse năm 1229); ngục luyện tội từ giáo lý nâng lên thành tín lý bởi Công Đồng Florence (năm 1438); truyền thống giáo hội được thừa nhận có uy quyền tương đương như Kinh Thánh bởi Công Đồng Trent (năm 1545); Đức Mẹ vô nhiễm nguyên tội được Giáo Hoàng Pius IX công bố năm 1854; Sự Vô Ngộ (không sai lầm) của Giáo Hoàng được Công Đồng Vatican công bố năm 1870; Giáo Hoàng Benedict XV công bố Đức Mẹ là Đấng Đồng Công cứu chuộc với Chúa Giê-xu và Đức Mẹ về trời được Đức Giáo Hoàng Pius XII công bố năm 1950.
Vì không đọc kinh thánh nên các giáo hoàng cư thêm vào.làm cho người ta đi sai ma không biết


http://www.vietchristian.com/kinhtha...,id=92,max=114