TuyetNgaNguyenThuy
04-06-2012, 06:00 AM
http://mevabe.net/Images/2010/81/3/chamnhau/lang2.jpg
Cánh hồng đỏ thắm !
Nguyên bản: A Red, Red Rose
(Robert Burns)
Oh, my love is like a red, red rose
That’s newly sprung in June;
O my love is like the melody
That’s sweetly played in tune.
So fair art thou, my bonnie lass,
So deep in love am I;
And I will love thee still, my dear,
Till a’ the seas gang dry.
Till a’ the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi’ the sun:
And I will love thee still, my dear,
While the sands o’ life shall run.
And fare thee weel, my only love,
And fare thee weel, a while!
And I will come again, my love
Though it were ten thousand mile!
Được dịch bởi P.T.H.N
Tình anh đỏ tựa bông hồng
Tỏa hương tháng sáu thơm nồng trao em
Tình anh bản nhạc dịu êm
Ngân lên những khúc êm đềm hân hoan
*
Em yêu: xinh đẹp vô vàn
Anh yêu em nói trăm ngàn lời thương
Cùng em đi hết con đường
Dù cho biển cạn dặm trường xa xôi
*
Hỡi em biển có cạn rồi
Đá kia tan chảy dưới trời nắng ran
Tình anh đây vẫn chứa chan
Dù cho dòng cát phá tan đời này
*
Em yêu! ta phải chia tay
Chỉ trong một ít tháng ngày, ngắn thôi
Là anh về với em rồi
Cho dù đường có xa xôi muôn trùng.
Bài này do Như Mai dịch
Tình anh hoa hồng đỏ
Nở thắm tháng Sáu về
Tình anh giai điệu nhỏ
Ngọt ngào ngân du dương
Nàng duyên dáng dễ thương
Anh yêu nàng đắm đuối
Tình này anh đeo đuổi
Đến khi biển cạn dòng
Đến khi biển cạn dòng
Đá chảy tan dưới nắng
Vẫn yêu nàng sâu nặng
Giữa dòng đời mãi trôi
Tạm biệt tình yêu ơi
Tạm biệt một lát thôi
Anh sẽ quay trở lại
Dẫu muôn dặm trải dài
Cánh hồng đỏ thắm !
Nguyên bản: A Red, Red Rose
(Robert Burns)
Oh, my love is like a red, red rose
That’s newly sprung in June;
O my love is like the melody
That’s sweetly played in tune.
So fair art thou, my bonnie lass,
So deep in love am I;
And I will love thee still, my dear,
Till a’ the seas gang dry.
Till a’ the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi’ the sun:
And I will love thee still, my dear,
While the sands o’ life shall run.
And fare thee weel, my only love,
And fare thee weel, a while!
And I will come again, my love
Though it were ten thousand mile!
Được dịch bởi P.T.H.N
Tình anh đỏ tựa bông hồng
Tỏa hương tháng sáu thơm nồng trao em
Tình anh bản nhạc dịu êm
Ngân lên những khúc êm đềm hân hoan
*
Em yêu: xinh đẹp vô vàn
Anh yêu em nói trăm ngàn lời thương
Cùng em đi hết con đường
Dù cho biển cạn dặm trường xa xôi
*
Hỡi em biển có cạn rồi
Đá kia tan chảy dưới trời nắng ran
Tình anh đây vẫn chứa chan
Dù cho dòng cát phá tan đời này
*
Em yêu! ta phải chia tay
Chỉ trong một ít tháng ngày, ngắn thôi
Là anh về với em rồi
Cho dù đường có xa xôi muôn trùng.
Bài này do Như Mai dịch
Tình anh hoa hồng đỏ
Nở thắm tháng Sáu về
Tình anh giai điệu nhỏ
Ngọt ngào ngân du dương
Nàng duyên dáng dễ thương
Anh yêu nàng đắm đuối
Tình này anh đeo đuổi
Đến khi biển cạn dòng
Đến khi biển cạn dòng
Đá chảy tan dưới nắng
Vẫn yêu nàng sâu nặng
Giữa dòng đời mãi trôi
Tạm biệt tình yêu ơi
Tạm biệt một lát thôi
Anh sẽ quay trở lại
Dẫu muôn dặm trải dài