Con nai tơ (The Yearling)
	
	
		Hồi còn nhỏ ,tôi có  vớ được một phần cuốn truyện nổi tiếng của nhà văn nữ người Mỹ là  Marjorie Kinnan Rawlings được dịch sang tiếng Việt trước năm 1975 mang  tựa đề là "CON NAI TƠ" .
Càng say mê bao nhiêu thì càng tức bấy nhiêu vì một cuốn truyện hay cực  kỳ như thế mà chẳng trọn vẹn .Sau này khi có máy tính tôi đã lục tung  trên mạng nhất là trang truyện nổi tiếng là vnthuquan.org mà chẳng thấy  có cái gì gọi là nai già với nai tơ cả.
 Ngay tối nay ,tôi may mắn đã chộp được toàn bộ tác phẩm trọn vẹn chứ  không phải những cái loại sản phẩm do một số người bất lịch sự và không  có sự tôn trọng tác giả khi chặt đầu chặt đuôi lung tung rồi mệnh danh  là "rút gọn".
 Ngay lập tức tôi xin chia sẻ với các bạn ,kẻo nay mai không còn ai lưu  trữ ,thì tình cảnh cũng giống như các bậc ông bà ,cha mẹ của tôi hay  than vãn "...Hòn vàng thì mất ,hòn đất thì còn..."
 Cái ebook tôi tải về dùng font VPS nên bị lỗi gần một nửa .Tôi đã chỉnh  sửa lại toàn bộ và chuyển thêm một ebook dạng prc cho tiện việc đọc.
 Xin vô cùng cảm ơn bạn xiunhon trong Thư quán DoDo đã chia sẻ cho mọi người tác phẩm này .
  CON NAI TƠ WORD
CON NAI TƠ PRC