|
Phần 2
Gởi ông John Blank ở Blankville Ông Blank thân mến,
Công ty Megavox chúng tôi muốn giữ vững ưu thế vẫn có từ trước tới Nay trong địa hạt quảng cáo bằng vô tuyến điện.
Tôi không cần biết điều ông muốn. Tôi đương lo lắng việc của tôi đây. Ngân hàng không chịu cho tôi cố nhà của tôi thêm một hạn nữa... Sâu ăn hết bông hồng của tôi... hôm qua chứng khoán xuống giá... tôi lỡ Xe điện sáng nay... chiều qua người ta không mời tôi dự tiệc... y sĩ Bảo tôi bị động mạch, bị bệnh thần kinh viêm. Tôi đương quạu đây thì Đọc nhằm bức thư của một kẻ tự thị chỉ nói đến dự định của y, ý muốn Của y thôi! Cha chả là ngu! Vậy mà làm nghề quảng cáo chứ!.
Việc quảng cáo của Quốc gia, nhờ công ty chúng tôi truyền thanh đã Mở đường cho lối quảng cáo mới đó. Và những chương trình phát thanh Của chúng tôi từ hồi đó tới nay đã cho chúng tôi một địa vị cao hơn Những hãng khác.
À, phải! Hãng ông Giàu nhất, mạnh nhất. Rồi sao? Cái đó liên can gì tới tôi đâu? Ông Không thông minh chút nào hết. Ông chỉ khoe sự thành công mênh mông Của ông thôi, như vậy là làm cho tôi cảm thấy địa vị thấp kém của Tôi, ông biết chưa? .
Chúng tôi muốn Cho khách hàng biết rõ tất cả tình hình các sở vô tuyến điện.
Ông muốn! Ông muốn! Đồ ngu! Tôi không cần biết ông muốn cái gì hết; Hãy nói tôi nghe cái mà tôi muốn.
Vậy xin ông gởi ngay cho chúng tôi những điều nên biết về chương trình Và thời biểu. Những điều đó cần cho chúng tôi mỗi tuần để lữa kỹ Những giờ phát thanh tiện hơn hết.
Gởi ngay cho ông! Cả gan thật! Cũng không thèm thêm câu: nếu không Làm phiền ông nữa!.
Ông trả lời gấp, Tức là lợi chung cho chúng ta.
Thằng Khùng! Nó dám biểu mình trả lời gấp cho nó, trong khi mình lo lắng hết Việc này việc khác. Mà bức thư của nó có khác gì một tờ châu tri Không? Tôi không ưa cái giọng đàn anh đó. Thôi đi!... Ủa! Ông nói gì Tới cái "lợi chung của chúng ta" đó? À! Tới bây giờ ông mới đặt ông Vào quan điểm của tôi... nhưng cách ông nói mơ hồ làm sao! Không rõ Ràng, không giảng giải chi hết.
"Chân Thành chào ông. Ký tên:... Giám đốc Tái Bút: Có lẽ ông muốn biết Đoạn trích sau này trong tờ báo Blankville và muốn truyền thanh nó trong Đài của ông".
Mãi tới cuối thư, trong Chỗ tái bút ông mới chỉ cho tôi một điều có ích cho tôi. Tại sao không Đem ra nói trước đi? Một người tự phụ là nhà quảng cáo chuyên môn, Tất phải ngu độn lắm mới vụng về như vậy.
Một người suốt đời làm nghề quảng cáo tự cho mình là thần thánh trong Nghệ thuật dẫn dụ người khác mà còn viết một bức thư vô lý như vậy, Thì những ông thợ may, làm nệm, làm vườn mới ra sao nhỉ?
Đây, một bức thư nữa của ông chủ sự một nhà ga lớn gởi cho ông Edward Vermylen, theo lớp học của tôi. Người đọc nó có ấn tượng gì? Tôi sẽ Cho bạn hay. Nhưng chúng ta hãy đọc đã.
Xin ông Edward Vermylen chú ý.
Thưa ông, Vì hàng hóa cứ chiều mới tới ga chúng tôi, cho nên sự khuân hàng lên Xe có điều trở ngại: công việc nhiều quá, phải bắt người làm công Làm thêm giờ, xe cam nhông phải trễ. Ngày mười tháng mười một, chúng Tôi nhận được của ông hồi bốn giờ hai mươi phút một lô là năm trăm Mười cái thùng.
Chúng tôi xin ông Giúp chúng tôi để tránh những bất tiện đáng tiếc do tình thế đó mà Ra. Vậy chúng tôi tự tiện xin phép ông, nếu có thể được, thu xếp sao Cho hàng của ông tới ga chúng tôi vào buổi sáng, nhất là những khi ông gởi nhiều hàng.
Được như vậy thì ông có lợi là hàng của ông ở trên xe cất xuống mau và gởi đi cũng Mau.
"Trân trọng... Ký tên: J.B."
Ông Vermylen đưa bức thư cho tôi coi và bình phẩm như vầy: "Thư đó có Kết quả ngược lại với ý muốn của người viết. Đầu thư, người ta kể Những nỗi khó khăn của công ty hỏa xa, cái đó ích lợi gì cho mình đâu? Rồi người ta xin mình phụ lực với người ta, sau cùng mới hứa sẽ cất Hàng và gởi hàng cho mình mau hơn trước. Tóm lại, cái quan hệ tới mình Nhất thì họ để lại sau cùng và xét toàn thể thì thư đó khêu gợi sự Phản đối hơn là sự hợp tác".
Nay ta Thử tìm cách sửa chữa bức thư đó cho hợp hơn. Trước hết đừng nói đến Những vấn đề riêng của mình, tốn công vô ích. Phải theo lời khuyên Của Ford: "Đặt ta vào địa vị người mà suy xét theo quan điểm của người". Bức thư sửa chữa như sau này, tuy chưa được hoàn toàn, nhưng so với bức Trên cũng tấn tới nhiều rồi.
Ông Vermylen thân mến,
Chúng tôi được Hân hạnh ông chiếu cố tới trong mười bốn năm nay. Tất nhiên là chúng Tôi mang ơn ông nhiều lắm và hết lòng tìm cách gởi hàng cho ông được Mau chóng.
Nguyễn Lê Hiếu dịch
|
|