Love Telling ThanhCaVN nhắn với Gia đình TCVN và Quý Khách: BQT-TCVN xin cáo lỗi cùng ACE vì trục trặc kỹ thuật 2 ngày vừa rồi. Trân trọng! Loan Pham nhắn với Gia Đình TCVN: Kính chúc quý Cha, quý tu sĩ nam nữ và toàn thể quý anh chị em một Giáng Sinh ấm áp bên gia đình, người thân và tràn đầy ơn lành từ Chúa Hài Đồng. ThanhCaVN nhắn với TCVN: Nhân dịp Sinh Nhật lần thứ 16 Website, BQT-TCVN kính chúc Quý Cha, Quý Tu sỹ Nam Nữ, Quý Nhạc sỹ - Ca Trưởng – Ca sỹ, Quý Ân Nhân và toàn thể ACE luôn tràn đầy HỒNG ÂN CHÚA. Edit LM Loan Pham nhắn với TCVN: Kính Chúc Cà Nhà Một Tam Nhật Thánh và Một Mùa Phục Sinh Tràn Đầy Thánh Đức ... Loan Pham nhắn với TCVN: Chúc mừng năm mới đến quý Cha, quý tu sĩ nam nữ cùng toàn thể quý anh chị em tron gia đình TCVN thân yêu... Xin Chúa xuân ban nhiều hồng ân đến mọi người. Amen ThanhCaVN nhắn với ÔB & ACE: Kính chúc Năm Mới Quý Mão: Luôn tràn đầy Hồng Ân Thiên Chúa ThanhCaVN nhắn với Gia đình TCVN: Kính chúc Giáng Sinh & Năm Mới 2023: An Bình & luôn tràn đầy Hồng Ân Thiên Chúa. bethichconlua nhắn với Gia Đình ThanhCaVietNam: Chúc mừng sinh nhật thứ 15 website ThanhCaVietNam. Kính chúc quý Cha, quý tu sĩ nam nữ cùng toàn thể anh chị em luôn tràn đầy ơn Chúa. Amen ThanhCaVN nhắn với Quý ACE: Nhân dịp Sinh Nhật lần thứ 15 Website, BQT-TCVN kính chúc Quý Cha, Quý Tu sỹ Nam Nữ, Quý Nhạc sỹ - Ca Trưởng – Ca sỹ, Quý Ân Nhân và toàn thể ACE luôn tràn đầy HỒNG ÂN CHÚA. phale nhắn với cecilialmr: Nhớ em nhiều lắm ! cầu mong nơi ấy được bình yên. phale nhắn với thiên thần bóng tối: Nhớ em nhiều lắm ! cầu mong nơi ấy được bình yên. phale nhắn với teenvnlabido: Ngày mai (1/6) sinh nhật của bạn teen / chúc mọi điều tốt lành trong tuổi mới. phale nhắn với tất cả: Xin Chúa cho dịch bệnh sớm qua đi và ban bình an cho những người thành tâm cầu xin Ngài. ThanhCaVN nhắn với ACE: Kính chúc ACE: Giáng Sinh & Năm Mới 2021 - An Bình & luôn tràn đầy Hồng Ân Thiên Chúa

+ Trả lời chủ đề + Gửi chủ đề mới
kết quả từ 1 tới 4 trên 4

Chủ đề: Thần Đô Huyền Nhiệm - Cuộc đời ĐỨC MẸ- Giới thiệu tác phẩm - Chuẩn y của Giáo Hội

  1. #1
    caoduc's Avatar

    Tham gia ngày: May 2008
    Tên Thánh: GIUSE
    Giới tính: Nam
    Đến từ: HỒ CHÍ MINH
    Quốc gia: Vietnam
    Bài gởi: 691
    Cám ơn
    308
    Được cám ơn 1,462 lần trong 527 bài viết

    Default Thần Đô Huyền Nhiệm - Cuộc đời ĐỨC MẸ- Giới thiệu tác phẩm - Chuẩn y của Giáo Hội

    SƠ LƯỢC LỊCH SỬ CUỘC ĐỜI
    ĐỨC TRINH MẪU MARIA, MẸ THIÊN CHÚA ,
    ĐƯỢC MẠC KHẢI CHO
    NỮ TU MARIA ĐỆ GIÊSU THÀNH AGREDA
    ĐỂ MƯU ÍCH CHO NHÂN LOẠI
    KÍNH DÂNG
    TRÁI TIM CỰC THÁNH CHÚA GIÊSU,
    Nguồn mạch Tình Yêu vô cùng của Thiên Chúa,
    Ơn Cứu Chuộc và Hạnh Phúc đới đời của Chúng con
    Kính dâng
    TRÁI TIM VÔ NHIỄM NGUYÊN TỘI MẸ MARIA,
    Kho tàng Tình Yêu vô cùng của
    Thiên Chúa Ba Ngôi,
    Nơi nhân loại an toàn nương náu,

    Người dẫn chúng con tới đường về với Thiên Chúa.
    Kính dâng
    THÁNH CẢ GIUSE,
    Dưỡng Phụ Chúa Cứu Thế,
    Phu Quân Trinh Khiết Mẹ Maria,
    Thánh Quan Thầy chúng con.



    Chân Thành CẢM TẠ
    -----Lời chân thành cảm tạ, vào dịp tái bản lần thứ nhất “ MẸ MARIA, HIỀN MẪU CHÚA KITÔ”, chúng con đặc biệt gởi đến:

    -----Linh mục Tiến Sĩ Trần Công Nghị
    . Mặc dầu bận rộn với nhiều trọng trách, cha đã ưu ái dành thì giờ duyệt bản in thứ nhất “ MẸ MARIA, HIỀN MẪU CHÚA KITÔ” và giới thiệu sách này với anh chị em chúng con.


    -----Cơ sở Xuất Bản Báo Trái Tim Đức Mẹ, Dòng Đồng Công, Carthage, Missouri, quí Cha Giám Đốc, quí vị chủ trương các Nhà Sách Công Giáo, quí vị Giám Đốc và nhân viên Nhà Phát Hành khắp nơi. Quí Cha và quí vị đã vui lòng tiếp tay phổ biến những sách về Mẹ Maria, mà nhờ ơn Chúa, chúng con đã in ra được trong năm 1999 và Năm Thánh 2000, đặc biệt là “ MẸ MARIA, HIỀN MẪU CHÚA KITÔ” đểvinh danh Chúa qua Đức Hiền Mẫu.


    -----Chúng con xin Đức Hiền Mẫu Maria xin Chúa chúc lành cho quí Cha và quí vị luôn luôn để thay phần tạ ơn của chúng con đối với quí Cha và quí vị.


    Chân thành
    Ngày 1 tháng 5 năm 2001
    Ngưỡng Nhân Lưu Ấu Nhi



    VÀI DÒNG NHẬN ĐỊNH
    ( LỜI GIỚI THIỆU CỦA
    LINH MỤC TRẦN CÔNG NGHỊ)
    -----Lòng kính mến Mẹ Mria là truyền thống tốt đẹp của người Công Giáo. Và người Công Giáo có cơ sở vững chắc về lòng kính mến đó. Trong lịch sử Giáo Hội, Đức Mẹ luôn quan tâm đến con cái gặp đau khổ, bị bách hại. Giáo dân Việt Nam cũng đã từng được Đức Mẹ yêu thương và quan tâm như thế: hai trăm năm trước, Đức Mẹ đã hiện ra tại La Vang để cứu giúp nhưng con cái bị bách hại. Đức Mẹ còn cứu chữa mọi người dân lành, không phân biệt lương giáo.

    -----Không những chỉ cứu giúp người ta trong những lúc họ gặp nguy hiểm phần xác, Đức Mẹ càng cứu giúp con cái Người khi họ gặp nguy hiểm phần hồn. Vì thấy nhận loại quá tội lỗi và xúc phạm đến Thiên Chúa, nên trong những hiện ra gần đây, đặc biệt là tại Fatima, Đức Mẹ khuyên nhân loại phải ăn năn đền tội, cải thiện đời sống và siêng năng lần hạt Mân Côi để ngăn bàn tay công thẳng của Chúa. Như thế, Đức Mẹ là Mẹ nhân từ, là vị cứu tinh của toàn thể nhân loại, lẽ nào nhân loại không đặc biệt kính mến Mẹ!


    -----Tuy nhiên, không mấy ai biết về cuộc đời Đức Mẹ. Sách Phúc Âm viết rất ít về Đức Mẹ, vì Đức Mẹ quá kín đáo và khiêm tốn. Mọi điều xảy ra trong cuộc đời , Đức Mẹ chỉ “ ghi nhận và suy đi nghĩ lại trong lòng.” Con cái yêu mến Mẹ mình thì cũng khao khát biết về cuộc đời Mẹ, nhưng thật khó khăn để biết về Mẹ.


    -----Rắt may, tác phẩm MISTICA CIUDAD DE DIOS( THE MISTICAL CITY OF GOD) ra đời, đã ghi lại thật chi tiết cuộc đời Đức Mẹ, từ ngày thơ ấu cho đến khi được Chúa rước về ân thưởng trên Thiên Đàng. Tác giả đã được linh hứng để kể về cuộc đời Đức Mẹ một cách đầy đủ và chính xác. Hơn nữa, biết về Mẹ thì cũng biết về Con của Mẹ: Chúa Giêsu Kitô, vì cuộc đời Đức Mẹ và cuộc đời Chúa Giêsu gắn bó với nhau thật mật thiết.


    -----Chính vì thế, Ngưỡng Nhân Lưu Ấu Nhi đã thật có lý khi chuyển dịch tác phẩm này sang Việt Ngữ, đã đặt cho tác phẩm tên “ MẸ MARIA, HIỀN MẪU CHÚA KITÔ”. Bằng một thái độ trí thức, nghiêm chỉnh và thận trọng, Ngưỡng Nhân Lưu Ấu Nhi đã chuyển dịch tác phẩm này với một bút pháp mạch lạc, lưu loát và đầy cảm động. Đây là một tác phẩm đạo đức mà không khô khan, trái lại hấp dẫn từ trang đầu đến trang cuối mà không một ai khi đọc lại không thêm lòng kính mến Chúa và Đức Mẹ. Điểm đặc biệt là sau mỗi chương thuật về một đoạn đời hay một biến cố trong cuộc đời Chúa và Đức Mẹ, lại có phần “ Lời Mẹ Maria.” Đâỵ là lời Đức Mẹ nói với chính tâm hồn mỗi người đọc, giúp tâm hồn ấy hiểu thêm về những sự kiện trong đời Chúa Kitô và đời Đức Mẹ mà mình vừa đọc qua. Lời lẽ trong phần này đúng là lời Mẹ hiền nhắn nhủ con yêu quý của mình.

    Tôi rất hân hạnh được tác giả cho xem trước bản thảo tác phẩm“ MẸ MARIA, HIỀN MẪU CHÚA KITÔ”. Tác phẩm này đem lại cho tôi sự hiểu biết thêm về cuộc đời Chúa Kitô và cuộc đời Đức Mẹ. Điều quan trọng hơn nữa là tác phẩm đã giúp tôi thực sự có thêm lòng tôn thờ Chúa và yêu kính Đức Mẹ. Xin được trân trọng giới thiệu tác phẩm rất giá trị này với toàn thể giáo dân Việt Nam.

    LINH MỤC TRẦN CÔNG NGHỊ
    Vietcatholic Website Browser

    ĐÔI LỜI GIỚI THIỆU
    -----Đối với chúng tôi, dịch thuật là một công việc không dễ dàng, giản dị như nhiều người lầm tưởng. Trên một phương diện nào đó, công việc này còn khó khăn hơn cả chuyện sáng tác. Bởi lẽ, với người sáng tác, việc thông thạo một hay nhiều ngoại ngữ là một điều tốt nhưng không phải là điều kiện tất yếu, không có không được. Trong khi ấy, người làm công tác chuyển ngữ một tác phẩm viết bằng tiếng nước ngoài đòi hỏi cả hai. Một mặt, dịch giả phải am tường ngôn ngữ của nguyên tác( hoặc ngôn ngữ dùng trong bản dịch từ nguyên tác), mặt khác đương sự lại còn phải có trình độ tối thiểu trong việc diễn đạt tình tiết, tư tưởng, sự việc một cách chôi trảy, khúc chiết, và nhất là trung thực, bằng ngôn ngữ của mình. Đấy là chúng ta chỉ giới hạn ở khía cạnh dịch thuật chung chung. Trường hợp tác phẩm cần chuyển ngữ là một tác phẩm thần bí, chứa đựng những ngôn ngữ, tư tưởng thần học thì sự khó khăn, phức tạp còn nhân lên gấp bội.

    -----Dịch phẩm “ MẸ MARIA, HIỀN MẪU CHÚA KITÔ” của Ngưỡng Nhân Lưu Ấu Nhi nằm trong trường hợp thứ hai này. Nguyên tác được Mẹ Bề Trên Maria d’Agreda viết bằng tiếng Tây Ban Nha với tiêu đề “ Mistica Ciudad De Dios” vào hậu thế 17 xuyên qua những thị kiến cùng những mạc khải mà Mẹ nhận được. Cuối thế 19, các Linh Mục Dòng Chúa Cứu Thế dịch tác phẩm này sang Đức Ngữ và đến năm 1911-12, bản dịch Anh Ngữ đầu tiên xuất hiện dưới tiêu đề “ The Mistical City of God” ( Thành Thánh Huyền Nhiệm Của.) Chính từ bản dịch Anh Ngữ này, Ngưỡng Nhân Lưu Ấu Nhi đã chuyển ngữ sang tiếng Việt.


    -----Phài thành thực thú nhận rằng, khi chọn dịch tác phẩm này, ngoài khả năng cần thiết, dịch giả đã chứng tỏ một tinh thần kiên nhẫn, một thái độ can đảm và một tấm lòng đạo đức, yêu mến Đức Mẹ phi thưòng. Kiên nhẫn để có thể dành một số lượng thời giờ đáng kể vào việc tra cứu, chuyển dịch trên 700 trang sách chứa đựng những ngôn từ thần học bí nhiệm. Đấy là chưa kể tới việc cậy nhờ những trí giả am tường ngôn ngữ Tây Ban Nha giúp đối chiếu hầu phát hiện những dị biệt , nếu có, giữa nguyên tác và bản dịch tiếng Anh. Can đảm, đạo đức và yêu mến Mẹ Thiên Chúa để dám chấp nhận những thua thiệt về mặt vật chất, kể cả lời phê bình khắc nghiệt sẽ khó tránh khỏi của những dư luật khó tính như đã từng xảy ra trong quá khứ khi tác phẩm “ Mistica Ciudad De Dios” của Mẹ Maria d’Agreda vừa ra đời.


    -----Cá nhân chúng tôi vốn không phải là những người say mê nhưng tác phẩm mang nội dung bí nhiệm, cho dẫu là những tác phẩm được viết bởi những bậc chân tu hoặc những nhà chiêm niệm thời danh. Vì thế khi được dịch giả có nhã ý trao cho cái hân hạnh đọc và giới thiệu với độc giả dịch phẩm này, chúng tôi không khỏi phân vân và ngần ngại. Phân vân vì xét thấy khả năng hạn hẹp của mình. Và ngại vì đây là công trình chất chứa những thị kiến, những mạc khải huyền nhiệm, bí ẩn xoay quanh cuộc đời Đức Trinh Nữ Maria, từ khi chưa sinh ra cho tới khi được Thiên Chúa cất về Thiên Đàng cả hồn lẫn xác. Thêm vào đấy là bề dày hơn 700 trang của cuốn sách càng làm cho chúng tôi thêm ngại đọc. Tuy nhiên, sau một đêm thức trắng, vật vã với phân nữa dịch phẩm chúng tôi không dứt ra được nữa. Hồn trí người đọc như bị cuốn hút vào những trang sách gói ghém những tư tưỏng siêu nhiên, xuất thần của tác giả qua lôi chuyển ngữ nhẹ nhàng, tha thiết, đầy hấp lực của người dịch.


    -----Phải thành thực thú nhận là trong điều kiện bình thưòng chắc chắn chúng tôi khó có can đảm đọc hết vài chương sách trước khi tìm ra nguồn giao cảm với dịch giả qua nội dung tác phẩm. May mắn thay, vì nhu cầu thực hiện một cuốn sách liên quan tới những Phép Lạ về Bí Tích Thánh Thể, trong thời gian qua người viết những dòng này đã phải tìm đọc khá nhiều tài liệu, sách vở mà phần lớn đều gói ghém trong những mạc khải cùng những thị kiến mang nội dung Thần bí. ( Với ba trẻ chăn chiên ở Fatima, Bồ Đào Nha, với nữ tu Agnes Sasagawa ở Akita, Nhật Bản, với nữ tu Fraustina ở Kakow, Ba Lan, với 5 thiếu niên ở Medjugorie, Nam Tư, với bà Julia Kim ở Naju, Đại Hàn v.v. … và gần đây nhất là với em Audrey Santo ở Worcester, tiểu bang Massachusetts suốt từ cuối năm 1988, năm em bị tai nạn và hôn mê tới ngày nay).

    -----Đắm hồn vào những mạc khải cùng những cuộc thị kiến này, trong chương đầu bản thảo cuốn sách sắp ấn hành, chúng tôi đã ghi lại những dòng sau đây: “ Theo mạc khải còng được ghi lại trong sách cũ của tác giả bí nhiệm sống đời ẩn dật luôn gắn bó với Thiên Chúa, thì Đức Trinh Nữ Maria đã dành trọn quãng đời còn lại của Người để sống kết hợp mật thiết với phép Thánh Thể. Theo Thánh Julian Eymard thì: ‘ Một lần nữa Đức Maria đã gặp lại bào thai Ngôi Hai Thien Chúa trong cung lòng của Người qua Mầu Nhiệm Mình và Máu Thánh … Mẹ đã theo chân Chúa Giêsu lên Núi Sọ, đã chứng kiến thảm cảnh chết treo một cách đau đớn, khổ nhục của Con Thiên Chúa trên Thập Giá. Nhưng Mẹ đã rời Núi Sọ trở về với dưỡng tử - Thánh Gioan - để bắt đầu một cuộc sinh nở mới con Cực-Thánh-Mẹ qua Bí Tích Thánh Thể.”


    -----Những tư tưởng như xuyên thấu không gian và thời gian trên đây của Thánh Julian Eymard khi suy niệm về những năm tháng cuối đời của Đức Maria trên dương thế mang giá trị tấm gương phản chiếu nguồn linh hứng bất tận của Nữ tu Maria đệ Giêsu thành Agreda hàm súc trong tác Mistica Ciudad De Dios mà bản dịch Việt ngữ quí vị đang có trên tay. Ở góc độ nào đó, sự tình cờ kể trên đã biến thành mối duyên tao ngộ, giúp người viết những dòng này dễ dàng bắc được nhịp cầu cảm thông với việc làm đáng khâm phục của dịch giả. Từ đấy, qua ông, thấu hiểu được sự an bài sâu xa, huyền nhiệm của Thiên Chúa từ ngàn xưa nơi Đức Trinh Nữ Maria, Mẹ Rất Thánh của Ngôi Hai Thiên Chúa làm người.


    -----Với tất cả tấm lòng quý mến và biết ơn dịch giả Ngưỡng Nhân Lưu Ấu Nhi, chúng tôi trân trọng và chân thành giới thiệu dịch phẩm “ MẸ MARIA, HIỀN MẪU CHÚA KITÔ” cùng quý độc giả.

    Trân trọng,
    Mùa Chay 1999
    TRẦN PHONG VŨ

    CẢM TẠ
    -----Chúng tôi chân thành cảm tạ quí Cha và quí vị đã ưu ái giúp đỡ trong việc hoàn thành chuyển ngữ phẩm MẸ MARIA, HIỀN MẪU CHÚA KITÔ. Quí Cha cùng quí vị vì yêu mến và vinh danh THIÊN CHÚA qua MẸ MARIA, đã hy sinh thì giờ vàng ngọc đọc bản Việt ngữ và chỉ giáo để chúng tôi hoàn thành việc chuyển ngữ này. Lời kính mến cảm tạ chúng tôi đặc biệt gởi đến.
    • vCha Phêrô Tiến Sĩ Vũ Đình Trác. Mặc dù công việc bề bộn, Cha đã dành thì giờ đọc bản thảo và chỉ bảo những điểm cần được hoàn chỉnh, nhất là một số từ ngữ về thần học và tu đức.
    • vCha Barnabê M. Nguyễn Đức Thiệp, CMC, Cựu Giám Tỉnh Chi Dòng Đồng Công tại Hoa Kỳ. Ha đã đọc bản nháp thứ nhất, chỉ dẫn những sai sót về từ ngữ thần học và khuyến khích chúng con.
    • vCha Anselmô M. Đinh Vương Cần, CMC. Năm 1991, Cha đã không quản ngại đưa bản thảo thứ nhất “ MẸ MARIA, HIỀN MẪU CHÚA KITÔ” về Carthage xin Cha Nguyễn Đức Thiệp duyệt. Chính Cha khuyến khích chúng con và thu xếp ấn hành bản chuyển ngữ này.
    • vCha Giuse Đinh Văn Nghị, O.P. Dù bận rộn hướng dẫn giới trẻ Việt và Mỹ ở nhiều giáo phận tại Canada và Hoa Kỳ, và công tác mục vụ hàng ngày, Cha đã dành thì giờ quí báu đọc bản dịch thứ nhất sách này và khuyến khích chúng tôi tiến hành để vinh danh Mẹ yêu dấu.
    • vCha Luca M. Đỗ Bình Định, CMC. Cha đã ưu ái đọc lại bản thảo chót và chỉ cho chúng con những chỗ cần hoàn chỉnh.
    • vCha Giuse Nguyễn Kim Đăng, Tổng Giáo Phận Los Angeles. Dù bề bộn công tác phục vụ, Cha đã nhắc chúng tôi đối chiếu mạc khải với Hiến Chế về Mẹ Maria của Công Đồng Vatican II, và cho ý kiến về nội dung bản dịch Mistica Ciudad De Dios.
    • vTiến Sĩ và bà Trần Huy Bích. Ông bà đã giúp đối chiếu một số điểm giữa bản dịch và nguyên tác; ông bà đã có ý nhã xin Linh mục Tiến Sĩ Vũ Đình Trác duyệt bản chuyển ngữ này.
    • vGiáo sư Nguyễn Ngọc Hướng. Giáo sư đã cho chúng tôi nhiều ý kiến xây dựng về cách trình bày sách này và vận động quí bằng hữu giúp chúng tôi hoàn thành việc này.
    • vGiáo sư Nguyễn Ngọc Kỳ. Mặc dầu chỉ mới đến Hoa Kỳ một thời gian ngắn, còn bao nhiêu thứ ổn định, giáo sư đã dành thì giờ vàng ngọc giúp chúng tôi ý kiến về nội dung sách này.
    • vNhà văn Quyên Di. Dù công việc đa đoan, Quyên Di đã ưu ái hy sinh thì giờ vàng ngọc, đọc bản thứ nhất và giúp trình bày ấn loát tác phẩm “ MẸ MARIA, HIỀN MẪU CHÚA KITÔ” .
    • vNhà văn Trần Phong Vũ. Anh đã ưu ái dành thì giờ đọc cặn kẽ bản nháp, nhắc chúng tôi những chổ sai sót, và vui lòng giới thiệu sách này với bạn đọc
    • vNhà văn, bình luận gia và duyệt giả Bùi Hoàng Thư. Anh đã dành thì giờ vàng ngọc đọc tỉ mỉ, phê bình thẳng thắn và khắt khe, cho ý kiến và cặn kẽ nhắc chúng tôi những điểm cần sửa trong bản chuyển ngữ này.
    • vQuí ông Lưu Ngọc Cẩn, Lưu Thái Hưng, Lâm Mạnh Di, Đỗ Đức Tịnh. Quý vị đã hy sinh thì giờ vàng ngọc, đọc đi đọc lại các bản dịch nháp, và giúp chúng tôi rất nhiều trong việc cao quý này.
    • vCháu Đỗ Viết Diệm. Cháu đã trợ giúp cho việc in sách này.
    • vQuý vị huynh đệ tỉ muội trong Chúa Giêsu và Đức Hiền Mẫu Maria. Chúng tôi chân thành cám ơn quí huynh đệ tỉ muội vui lòng chia sẻ với chúng tôi về Cuộc Đời Chúa Cứu Thế và Mẹ Maria yêu dấu trong sách này.
    • vLần nữa, chúng tôi yêu mến kính gởi tới quí Cha và quí vị lời cảm tạ chân thành. Chúng tôi phải thú nhận rằng chúng tôi không biết cảm tạ quí Cha và quí vị thế nào cho đủ.
    • vChúng tôi chỉ biết nguyện xin Chúa Giêsu và Đức Hiền Mẫu Maria chúc lành cho quí Cha cùng quí vị. Xin cho việc vinh danh Chúa và Mẹ Maria là sự đền đáp công ơn của quí Cha và quí vị.

    Lễ truyền tin: Ngôi Lời Nhập Thể,
    Ngày 25 tháng 3 năm 1999
    Ngưỡng Nhân Lưu Ấu Nhi
    thay đổi nội dung bởi: caoduc, 09-09-2008 lúc 08:42 AM Lý do: cập nhật tên tác phẩm

  2. Có 4 người cám ơn caoduc vì bài này:


  3. #2
    caoduc's Avatar

    Tham gia ngày: May 2008
    Tên Thánh: GIUSE
    Giới tính: Nam
    Đến từ: HỒ CHÍ MINH
    Quốc gia: Vietnam
    Bài gởi: 691
    Cám ơn
    308
    Được cám ơn 1,462 lần trong 527 bài viết

    Default GIÁO QUYỀN PHÊ CHUẨN MISTICA CIUDAD DE DIOS

    GIÁO QUYỀN PHÊ CHUẨN MISTICA CIUDAD DE DIOS

    -----Vị Giáo Hoàng đầu tiên chính thức chú ý tới “Mistica Ciudad de Dios” là Đức Innocent XI. Ngày 3 tháng 7 năm 1686, khi trả lời những công kích hiểm độc của một số thành viên Đại Học Sorbonne, nhóm Jansenist, Ngài ra sắc chỉ cho phép phát hành và đọc “Mistica Ciudad de Dios.” Cũng tương tự, những sắc chỉ sau này do các Đức Thánh Cha Alexander VIII, Clement IX và Benedict XIII. Các sắc chỉ này được nối tiếp bởi hai sắc lệnh của Thánh Bộ Phụng Vụ, được phê chuẩn bởi Đức Thánh Cha Benedict XIV và về sau do Đức Thánh Cha Clement XIV, trong đó chính thức công
    nhận tính chất xác thực của tác phẩm “Mistica Ciudad de Dios” đã được nữ tu Maria đệ Giêsu, Tôi Tớ Đáng Kính của Thiên Chúa trước tác. Vị Đại Giáo Hoàng Benedict XIII, khi còn là Tổng Giám Mục Benevent, đã dùng các mạc khải này làm tài liệu cho nhiều bài giảng thuyết về Đức Trinh Mẫu rất thánh.

    -----Năm 1885, các cha dòng Chúa Cứu Thế phát hành bản dịch mới bằng tiếng Đức, bản này được Đức Giám Mục Ratisbon phê chuẩn như sau:
    Chúng tôi hoan hỉ ký Chuẩn Ấn cho bản dịch “Mistica Ciudad de Dios” của nữ tu Maria đệ Giêsu từ nguyên bản tiếng Tây ban nha và khuyến khích đọc sách này, tác phẩm này chắc chắc sẽ soi sáng mọi người đọc và là cơ hội cho những ân sủng thiêng liêng lớn lao.”
    Ratisbon, ngày 29 tháng Chín, 1885.
    (Ký tên) IGNATIUS, Giám Mục Ratisbon.

    -----Đức Tổng Giám Mục Salzburg, Đại Diện Thánh Cha, Chủ Tịch Hội Đồng Giám Mục Đức quốc, nói:
    “Theo những Sắc Chỉ của các Đức Thánh Cha Innocent XI và Clement XI các tín hữu có thể đọc tác phẩm 'Mistica Ciudad de Dios' mà tác giả là nữ tu Maria đệ Giêsu thành Agreda.
    -----“Một số lời phê chuẩn ấn, khuyến cáo của các đại học Toulouse, Salamanca, Alcala, Louvain, và vô số thành viên danh tiếng thuộc nhiều dòng tu khác nhau, đều đồng thanh tán tụng tác phẩm nói trên. Đức Hồng Y uyên bác đạo đức D'Aguirre đã coi tất cả mọi học hỏi trong năm mươi năm trước trong cuộc đời ngài có kết quả hết sức nhỏ nhoi so với các học thuyết tìm thấy trong sách này, mọi thứ đều phù hợp với Thánh Kinh, với các Đức Thánh Cha và các Hội đồng Giáo hội. Cha Emery, Bề Trên Cả Đáng Kính tu hội St. Sulpice, nói thêm: “Chỉ từ khi tôi đọc các mạc khải do Mẹ Bề Trên Maria đệ Agreda viết, tôi mới biết được Chúa Giêsu và Đức Hiền Mẫu rất thánh của Chúa cách rõ ràng.
    “Vì thế, chúng tôi không ngần ngại phê Chuẩn Ấn cho ‘Mistica Ciudad de Dios’ và ước mong giới thiệu sách này với các tín hữu, đặc biệt là với hàng giáo sĩ.”
    (Ký Tên) FRANZ ALBERT,
    Tổng Giám Mục.
    Toà Tổng Giám Mục Salzburg.
    Ngày 12 tháng Chín, 1885.

    -----Lời phê chuẩn “Mistica Ciudad de Dios” do Đức Giám Mục Tarazona, mở đầu cho ấn bản mới 1911-1912:
    -----”Chúng tôi, Tiến sĩ James Ozoidi y Udave, Giám Mục Tarazona,... Chính chúng tôi duyệt lại phần lớn bản thảo, được dùng làm bản chính ấn bản mới tác phẩm “Mistica Ciudad de Dios” sắp được các nữ tu tại tu viện Đức Mẹ Vô Nhiễm tại Agreda ấn hành. Thể theo lời chúng tôi yêu cầu, linh mục Don Eduardo Royo, tuyên úy và cha giải tội tại tu viện Đức Mẹ Vô Nhiễm tại Agreda, đã cẩn thận và cặn kẽ so sánh ấn bản này với bản viết tay được minh chứng là nguyên tác xác thực hiện nay lưu trữ tại tu viện nói trên.

    -----Vì thế bây giờ chúng tôi chứng thực rằng ấn bản hiện nay của tác phẩm “Mistica Ciudad de Dios,” với một vài sửa đổi chính tả, hoàn toàn phù hợp với nguyên tác do Mẹ Bề Trên Đáng Kính Maria đệ Giêsu thành Agreda.”
    Tarazona, ngày 7 tháng Tư, 1911.
    (Ấn tín Toà Giám Mục)
    (Ký Tên) GIACÔBÊ, Giám Mục Tarazoma.

    -----Sau cùng, tiếp theo đây là ý kiến phê chuẩn chính thức của chính Đức Giám Mục Giáo Phận Fort Wayne, nơi bản dịch Anh Ngữ được ấn hành.
    Rome City, Ind., ngày 24 tháng 8 năm 1912.
    Gởi cha George J. Blatter,
    Trọng kính Cha:
    Tôi vui lòng cấp “Chuẩn Ấn” cho bản dịch Anh Ngữ tác phẩm “Ciudad de Dios.”
    Cầu chúc cha mọi ơn lành.
    Tận hiến vì Chúa,

    (Ký Tên) H.J. ALERDING, Giám Mục Fort Wayne.


    SƠ LƯỢC Ý KIẾN
    MỘT SỐ ĐẠI HỌC ÂU CHÂU,
    CÁC DÒNG TU VÀ CÁC HỌC GIẢ
    VỀ TÁC PHẨM “MISTICA CIUDAD DE DIOS”

    -----Bốn mươi năm sau khi “Mistica Ciudad de Dios” xuất hiện, các đại học danh tiếng khắp Âu Châu được mời nhận xét đại tác phẩm này. Tất cả các nhân vật và tổ chức được mời nhận định đều đã ca tụng “Mistica Ciudad de Dios”, ngoại trừ các thành viên nhóm Jansenist và Gallican ở Paris. Các học giả, các giáo sư thuộc các dòng tu điều khiển các đại học Âu Châu cũng được kêu gọi góp ý kiến. Các dòng tu sau đây đã đáp ứng: Dòng Thánh Augustin, Dòng Biển Đức, Dòng Carmel, Dòng Đaminh, Dòng Tên, Dòng Xitô, Dòng Basilian, Dòng Chúa Ba Ngôi, Dòng Mercedarian, Dòng Minim, Dòng thánh Hierônimô, Dòng Premonstratensian, Dòng thánh Augustin phục hưng, Dòng Theatines, Tu hội các Linh Mục Triều. Tất cả đều đồng thanh hỗ trợ quyết định được phổ biến trước đó của Đại Học Salamanca. Chúng tôi lược trích sau đây ý kiến của Đại Học Louvain về Mistica Ciudad De Dios.

    -----Sau khi nhận định rằng quyền năng Thiên Chúa không bị giới hạn trong việc ban mạc khải tư cho những người Chúa chọn, và sau khi nêu ra một số qui luật căn bản đối với các mạc khải tư, văn kiện viết tiếp:

    -----”Sau khi đọc toàn bộ tác phẩm “Ciudad De Dios” và tuân theo quyết định của Giáo Hội liên quan tới các mạc khải được ban cho chúng ta trong tác phẩm này, chúng tôi thấy các tín hữu có thể đọc bộ sách này mà không nguy hiểm đến đức tin của họ, không tổn hại sự tinh tuyền luân lý. Chúng tôi kết luận tác phẩm này sẽ hữu ích rất nhiều cho việc chấn hưng lòng nhiệt thành nơi các tín hữu, gia tăng lòng tôn kính Đức Trinh Nữ Maria, và kính trọng các mầu nhiệm thánh.”

    -----”Người mạnh kẻ yếu đuối, người khôn ngoan kẻ đơn sơ, tóm lại, toàn thể nhân loại sẽ gặt hái được kết quả phong phú nhờ đọc sách này. Sách này chứa đựng những điều cao siêu về phương diện thần học và bút pháp tương đối giản dị, nhẹ nhàng dễ hiểu. Để hiểu sâu sắc các mầu nhiệm thánh, không gì cần thiết hơn là đọc tác phầm này với nhận xét ngay chính.”

    -----”Nhiều triết thuyết, nhiều bằng cớ vững chắc được kết hợp với tính chất đơn sơ, mà không có một điểm mâu thuẫn nào, là điều không dễ thấy trong các tác phẩm khác. Tác phẩm Lịch Sử này giải thích trên một ngàn điểm khúc mắc trong Sách Thánh cách tương đối tự nhiên kỳ diệu. Ở mỗi giai đoạn, người đọc gặp những lời giải thích sâu sắc về những điều từng bị giấu ẩn, bây giờ được phơi bày rõ ràng, được công khai hóa trong tác phẩm này. Tóm lại, toàn thể tác phầm này là hệ thống tuyệt hảo các đoạn Sách Thánh. Thêm vào nội dung là những lời giáo huấn được Đức Trinh Nữ rất thánh dạy ở cuối mỗi chương. Những lời này chứa đựng huấn đức tuyệt vời, dạy bảo, nuôi dưỡng, đồng thời dịu dàng ghi khắc lòng yêu mến thánh đức, ghê tởm tội lỗi, tất cả mọi thứ đó được tô điểm bằng những mầu sắc hết sức linh động. Những lời giáo huấn của Đức Maria không những chỉ làm cho người thông thái phải tin, mà còn đầy ắp sức xúc tác ngọt ngào đặc biệt, làm cháy lên trong tâm hồn người ta lòng nhiệt thành thánh thiện. Khi suy gẫm các lời giáo huấn này, chắc chắn người ta sẽ hưởng niềm hoan lạc hiếm có không gặp được nơi các tác phẩm khác. Càng đọc những lời Đức Maria chỉ dạy, ân sủng và kiến thức người ta được hưởng càng lớn lao. Kết luận, toàn thể tác phẩm này chứa đựng điều gì hiếm quí và hấp dẫn đến độ, một khi đã bắt đầu, người ta không thể nào không đọc cho đến hết.”

    -----“Tính chất khác thường và muôn vẻ khác nhau nổi bật trong tác phẩm này làm cho người đọc hoan hỉ, đồng thời hướng dẫn và xây dựng lòng yêu mến nhiệt thành Mọi người đều dễ dàng tin rằng, nếu cuộc sống bề trong của Chúa Cứu Thế và cuộc đời Đức Trinh Mẫu Maria không đúng hệt như được mô tả trong sách này thì chắc cũng tương tự như thế. Mọi điều được nói trong tác phẩm này đều thích hợp với sự uy nghi cao cả, đức khiêm nhượng của Chúa Kitô, thích hợp với sự thánh thiện của Đức Trinh Nữ và địa vị Hiền Mẫu của Người.”

    -----“Dẫu vậy, chúng ta sẽ không ngạc nhiên nếu tác phẩm này bị một số người chỉ trích; vì có tác phẩm nào hy vọng thoát khỏi bị chỉ trích trong thời đại này? Thiên Chúa không dự liệu rằng Sách Thánh phải thoát khỏi những công kích như thế nơi phần đông các học giả đời này. Toàn thể triết thuyết ngoại giáo khiến họ xếp mình vào hàng ngũ những người chống đối thập giá Chúa Kitô; trong số đó cũng có cả những người phóng đãng trụy lạc trong hàng ngũ chúng ta.”

    -----“Dĩ nhiên có một vài điểm trong tác phẩm này có thể gây ra những khó khăn, mà một số những điều đó đã xảy ra, đang xảy ra, cho chúng ta. Tuy nhiên, theo những điều chúng tôi đã nói về tính cách tuyệt vời và hữu ích của tác phẩm này, chúng tôi kết luận rằng những ý kiến chống đối ít ỏi này không thể cản trở chúng ta đề cao tác phẩm này; hơn nữa, những người chống đối tác phẩm này hẳn phải nhìn nhận họ có thể lầm lẫn.”...“Đối với chúng tôi, trong sách này có điều gì vượt trên con người ta. Mọi thứ đều tuyệt vời và cao siêu không thể nào bị gán cho sự tưởng tượng quá mức, vì toàn thể tác phẩm từ đầu đến cuối trước sau như một. Mistica Ciudad De Dios cũng không thể là sản phẩm của một bộ óc bị hư hoại, vì, với sự mạch lạc rõ ràng từ đầu đến cuối, tác phẩm này đề cập đến những vấn đề huyền nhiệm thâm thúy cao siêu nhất mà không một điểm nào mâu thuẫn; mặc dầu đôi khi nói tới nhiều chi tiết tỉ mỉ đặc biệt.”

    -----“Tác phẩm này chứa đựng những lời huấn giáo cao quí, chân thành, tỉ mỉ và thích hợp, những lời đó không thể nào là kết quả của tư duy thuần túy. Cũng không thể gán tác phẩm này cho ma quỉ; vì, từ đầu tới cuối, sách này không đưa ra và đề cập tới bất cứ điều gì khác ngoài lòng khiêm tốn, kiên trì và chịu đựng mọi gian khổ.”

    -----“Bởi thế, chúng ta không thể nào hoài nghi Mistica Ciudad De Dios vì Mẹ Bề Trên Maria d'Agreda hẳn đã không thể viết tác phẩm này nếu không được ơn trên trợ giúp đặc biệt. Chúng tôi kết luận là vì lợi ích cho mọi người, Mistica Ciudad De Dios cần phải được phổ biến khắp nơi. Đây là nhận xét của chúng tôi, chúng tôi hoàn toàn vâng phục quyết định tối thượng của Đức Thánh Cha, chỉ một mình Ngài có quyền đưa ra phán định cuối cùng về các tác phẩm như thế.”
    Louvain, ngày 20 tháng Bảy 1715.
    (Ký tên) HERMAN DAMEN,
    Tiến sĩ, Giáo Sư Thường Trực và Nhiếp Chính Phân Khoa Thần Học, Đổng Tước thánh Phêrô, Viện Trưởng Đại Học Đường Arras, Duyệt Giả các Tác Phẩm, v.v.
    (Ký tên) ANTON PARMENTIER,
    Tiến sĩ, Giáo Sư Thường Trực, Nhiếp Chính Phân Khoa Thần Học, Viện Trưởng Đại Học Thần Học, v.v.

  4. Có 4 người cám ơn caoduc vì bài này:


  5. #3
    caoduc's Avatar

    Tham gia ngày: May 2008
    Tên Thánh: GIUSE
    Giới tính: Nam
    Đến từ: HỒ CHÍ MINH
    Quốc gia: Vietnam
    Bài gởi: 691
    Cám ơn
    308
    Được cám ơn 1,462 lần trong 527 bài viết

    Default LỜI MỞ ĐẦU

    LỜI MỞ ĐẦU

    -----Lời tác giả, đấng đáng kính (nữ tu) Maria đệ Giêsu thành Agreda:

    -----Để trình bày được rành mạch, chúng tôi xin chia Lịch Sử Cuộc Đời Mẹ Maria làm ba giai đoạn, tám phần.

    -----Giai đoạn thứ nhất, phần 1-2, về những sự việc trong mười lăm năm đầu cuộc đời Mẹ, mọi việc Đấng Tối Cao thể hiện cho Mẹ từ khi bẩm thai Vô Nhiễm Nguyên Tội cho tới khi Ngôi Lời Thiên Chúa nhập thể nơi lòng trinh khiết Mẹ.

    -----Giai đoạn thứ hai, phần 3-6, gồm mầu nhiệm Ngôi Lời Nhập Thể, trọn cuộc đời Chúa Cứu Thế, Khổ Hình, Tử Nạn và Thăng Thiên, như thế mô tả cuộc đời Mẹ Maria hợp nhất với cuộc đời Thiên Chúa Con Mẹ và tất cả mọi việc Mẹ thi hành khi sống bên Chúa.

    -----Giai đoạn thứ ba, phần 7-8, về cuộc đời Mẹ Maria từ khi Chúa Cứu Thế về thiên đàng cho tới giờ phút Mẹ trút hơi thở cuối cùng, được rước cả hồn xác về trời, được đội triều thiên tôn vinh là Nữ Vương Thiên Đàng, nơi Mẹ ngự đời đời là Ái Nữ Thiên Chúa Cha, Hiền Mẫu của Chúa Con và là Hiền Thê của Chúa Thánh Thần.

    -----Năm 1627, tám năm sau ngày tuyên khấn, đức vâng lời đặt trên vai tác giả, lúc đó mới 25 tuổi và mặc dầu bất xứng, chức vụ bề trên từ đó tới nay. Suốt mười năm đầu trong chức vụ bề trên, tác giả nhiều lần được Chúa và Mẹ Maria truyền viết Lịch sử Cuộc Đời Mẹ. Tác giả liên tiếp lo sợ chống lại mệnh lệnh này, cho tới năm 1637 mới bắt đầu viết về Cuộc Đời Mẹ Maria lần thứ nhất. Khi hoàn tất tác phẩm này, vì bối rối lo âu và được một cha giải tội (ngài hướng dẫn tác giả trong thời gian cha linh hướng thường xuyên của tác giả đi vắng) bảo rằng phụ nữ không được viết sách vở gì trong Giáo Hội, tác giả đốt hết những gì đã viết, không phải chỉ có tác phẩm Lịch Sử Cuộc Đời Mẹ Maria mà cả nhiều vấn đề nghiêm trọng và huyền nhiệm khác nữa. Sau đó tác giả bị các bề trên và cha linh hướng quở trách rất nặng và bắt phải viết lại Lịch Sử Cuộc Đời Mẹ Maria. Đấng Tối Cao và Mẹ Maria, cũng nhắc lại lệnh này. Nhờ ơn Chúa tác giả bắt đầu viết lại Lịch Sử này ngày 8 tháng 12 năm 1665, ngày Lễ Mẹ Maria Vô Nhiễm Nguyên Tội.

    -----Con thú nhận và tôn vinh Chúa, Đức Vua Tối Cao, rằng trong Sự Uy Nghi đáng chúc tụng của Chúa, Chúa không cho những người khôn ngoan thông thái biết các điều này (Mt.11:25), nhưng đoái thương mạc khải cho con, một nữ tì thấp hèn nhất trong Giáo Hội, ngõ hầu Thiên Chúa Toàn Năng là Tác Giả Lịch Sử này càng được chúc tụng hơn nữa, còn về phần con, công cụ của Chúa, thì hèn hạ chỉ đáng khinh bỉ.

    -----Tôi đã thấy một dấu lạ vĩ đại và huyền nhiệm trên trời: một Vị Phụ Nữ, Bà Chúa, Nữ Hoàng diễm kiều tuyệt vời, đội triều thiên tinh tú, mặc áo mặt trời, và mặt trăng dưới chân (Kh 12:1). Các thiên thần nói với tác giả: “Đây là Vị Phụ Nữ được chúc phúc, Đấng mà thánh Gioan đã thấy trong Khải Huyền, nơi Người các mầu nhiệm kỳ diệu Ơn Cứu Chuộc được ký thác, tích chứa và giấu kín. Thiên Chúa Toàn Năng yêu thương Thụ Tạo này tột độ đến mức các thiên thần đều hết sức ngỡ ngàng. Hãy chiêm ngưỡng và ca tụng các đặc ân của Người, ghi lại các đặc ân đó thành sách. Đây là mục đích mà các đặc ân đó sẽ được tiết lộ rõ ràng cho con tùy theo mức độ thích hợp với hoàn cảnh của con.”

    -----Vào một lần khác tác giả thấy một chiếc thang rất đẹp có nhiều bậc, nhiều thiên thần đứng chung quanh và lên xuống thang này. Thiên Chúa nói với tác giả: “Đây là chiếc thang Jacob huyền nhiệm, nhà Thiên Chúa và cửa thiên đàng (Stk 28:17). Nếu con tha thiết phấn đấu sống đẹp lòng Cha, con sẽ lên thang này đến với Cha.” Tác giả đau buồn khi thấy tội lỗi của mình là gánh nặng cho chính mình (Gióp 7:20), và tha thiết trông chờ ngày mãn hạn tù đày, mong tới nơi không còn chướng ngại cho tình yêu của mình. Tác giả đã sống một vài ngày trong tâm trạng này, cố gắng cải đổi cuộc sống, lại xưng tội chung và sửa đổi một số khuyết điểm.

    -----Thị kiến chiếc thang vẫn tiếp tục không gián đoạn, nhưng tác giả không được giải thích cho hiểu. Tác giả hứa với Chúa: tự nguyện từ bỏ mọi thứ thuộc về trần thế, dồn hết năng lực ý chí chỉ để yêu Chúa, không để cho lòng yêu mến hướng về bất cứ tạo vật nào, cho dù thứ đó hết sức nhỏ bé hoặc không đáng nghi ngờ. Sau khi sống một vài ngày trong tình cảm và tâm nguyện này, tác giả được Thiên Chúa cho biết chiếc thang đó có nghĩa là Cuộc Đời Đức Trinh Mẫu Maria, là các thánh đức và ân sủng của Người. Đấng Tối Cao nói với tác giả: “Con của Cha, Cha muốn con lên thang Jacob, vào qua cửa thiên đàng này để lãnh hội kiến thức từ các đặc tính của Cha và tích lũy cho mình trong việc suy niệm về Thiên Tính của Cha. Con hãy chỗi dậy, bước đi và lên thang đó đến với Cha. Các thiên thần này đây, đứng chung quanh và lên xuống thang này, được Cha chỉ định hộ vệ Đức Hiền Mẫu Maria. Các thiên thần này là đạo quân phòng vệ canh giữ thành thánh Sion. Con hãy chăm chú chiêm ngưỡng Người, chiêm niệm các thánh đức của Người, học hỏi bắt chước các thánh đức đó.”

    -----Khi đó dường như tác giả lên thang Jacob, nhận ra được những sự lạ lùng vĩ đại, những điều kỳ diệu khôn tả của Chúa nơi Thụ Tạo duy nhất và sự thánh thiện trọn lành thánh đức tột đỉnh từng được quyền năng Thiên Chúa tạo thành. Tác giả thấy Chúa các thiên thần và Đức Nữ Vương muôn loài nơi đầu thang. Chúa và Mẹ ra lệnh cho tác giả tôn vinh, chúc tụng, ngợi khen Chúa vì những mầu nhiệm cao cả này và bằng trọn khả năng của mình viết hết những điều đó ra. Chúa chuyển động ý chí của tác giả, để trước sự hiện diện của Mẹ Maria và được Người giúp đỡ, tác giả khấn hứa chế ngự tật xấu của mình, và khởi đầu viết Lịch Sử Cuộc Đời Mẹ.

    -----Mẹ Maria đáp lại các lời tác giả cam kết: “Con của Mẹ, thế giới rất cần học thuyết này, vì thế giới không biết, cũng không thực hành lòng tôn kính đối với Thiên Chúa Toàn Năng. Đức Công Chính thần linh được kêu nài làm cho nhân loại tỉnh ngộ ra khỏi sự ngu dốt. Nhân loại chìm đắm trong sự hững hờ vong ân bội nghĩa, ngụp lặn trong tối tăm, không biết cách tìm kiếm ơn cứu độ và ánh sáng. Tuy nhiên, đây là số phận của họ, vì nhân loại thiếu lòng tôn thờ kính úy phải có.”

    -----Thiên Chúa phán bảo tác giả: “Con của Cha, khi Cha gởi Con Một của Cha đến trần gian, ngoài một số ít người phụng thờ Cha, cả thế gian ở trong hoàn cảnh tồi tệ hơn hết kể từ khởi nguyên. Từ thuở tạo dựng và tội lỗi của con người đầu tiên cho tới khi Cha ban Luật cho Maisen, nhân loại, tự nó thống trị lấy mình theo bản năng, đã phạm nhiều sai lầm và tội lỗi (Rom 5:13). Sau khi nhận được Luật, nhân loại lại phạm tội vì không tuân giữ Luật (Gioan 7:19) vì thế chúng tiếp tục sống tách rời khỏi ánh sáng chân lý và đi tới tình trạng hoàn toàn vong ân bội nghĩa. Trong tình thương hiền phụ, Cha đã gởi tới cho nhân loại Ơn Cứu Độ đời đời và thuốc chữa mọi bệnh tật nan y của bản tính loài người, như thế làm sáng tỏ phần Cha. Cũng như khi Cha đã chọn đúng thời điểm để tỏ rõ hơn lòng nhân từ của Cha, bây giờ Cha cũng chọn thời điểm để tỏ cho nhân loại thấy một đặc ân hết sức lớn lao khác nữa.

    -----Lúc này thế giới đã tới hoàn cảnh bất hạnh tột độ. Mặc dầu Ngôi Lời đã nhập thể, nhân loại càng thờ ơ với hạnh phúc, càng ít tìm kiếm hạnh phúc hơn. Cha muốn mở cửa Thiên Đàng cho người công chính để qua đó họ có thể tìm thấy đường vào tình thương xót của Cha. Cha muốn ban cho nhân loại ánh sáng để xua đuổi bóng tối che khuất con mắt lương tri họ. Cha muốn ban cho nhân loại phương thuốc thích hợp để phục hồi ân sủng Cha. Hạnh phúc cho những ai biết được điều này, phúc thay cho những ai biết được giá trị ân sủng này. Hạnh phúc thay những ai tìm kiếm và hiểu được những điều kỳ diệu huyền nhiệm của Cha.

    -----Cha muốn cho nhân loại biết lời chuyển cầu của Đức Trinh Vương Maria rất thánh giá trị chừng nào, vì Người là Đấng hồi phục sự sống bằng việc dâng bản tính loài người hay chết lên Thiên Chúa. Cha muốn nhân loại ngắm nhìn những kỳ công do quyền năng Cha thực hiện nơi thụ tạo tinh tuyền này, như nhìn vào tấm gương để từ đó người ta có thể ước lượng được sự vong ân bạc nghĩa của họ. Cha muốn cho nhân loại biết những điều kỳ diệu mà theo thánh ý tối cao của Cha những điều liên quan đến Mẹ Ngôi Lời Thiên Chúa tới nay vẫn còn được giấu kín.”

    -----Cha không tiết lộ những huyền nhiệm này trong Giáo Hội sơ khai, vì những huyền nhiệm này quá sức vĩ đại, đến độ các tín hữu có thể miệt mài chiêm niệm và ca tụng các huyền nhiệm này suốt thời gian khá lâu, trong khi đó việc thiết lập Luật Ân Sủng và Phúc Âm vững chắc thì cần thiết hơn. Mặc dầu mọi mầu nhiệm trong đạo đều phù hợp với nhau cách tuyệt hảo, nhưng vì đức tin vào Ngôi Lời Nhập Thể, Ơn Cứu Chuộc và các giáo huấn của luật Phúc Âm mới vẫn còn trong thời kỳ phôi thai, sự ngu dốt của loài người có thể tác hại ngược lại, hoài nghi tính cách trọng đại của mầu nhiệm này. Vì thế, Ngôi Lời Nhập Thể nói với các môn đệ trong bữa tối sau cùng: “Nhiều điều Thầy cần phải nói cho anh em biết, nhưng anh em chưa sẵn sàng đón nhận” (Gioan 16:12). Chúa Cứu Thế cũng nói lời này với toàn thể nhân loại, vì người ta chưa có thể vâng nghe trọn vẹn luật ân sủng và hoàn toàn tin theo Chúa Con; nhân loại càng được chuẩn bị ít hơn để đón nhận các mầu nhiệm về Mẹ Thiên Chúa.

    -----Lúc này nhân loại cần đến mạc khải này rõ ràng hơn, điều cần thiết này thúc đẩy Cha bỏ qua khuynh hướng tội lỗi của họ. Bây giờ nhân loại cần phải làm hài lòng Cha bằng việc kính mến, tin tưởng, học hỏi những điều lạ lùng liên quan trực tiếp đến Vị Hiền Mẫu Hay Thương Xót này. Nếu mọi người, từ trái tim họ, xin Người cầu bầu, nhân loại sẽ sớm được cứu giúp. Cha không thể giấu nhân loại Thành Thánh nơi nương náu huyền nhiệm này nữa. Cha cho họ biết về Thành Thánh này, theo mức độ khả năng hạn hẹp của họ. Cha không muốn những điều con mô tả, tuyên xưng, về Cuộc Đời Đức Maria chỉ thuần tư kiến hoặc tư tưởng chiêm niệm, mà phải là sự thực chính xác. Những ai có tai để nghe, hãy nghe. Những ai khát hãy tới mạch nước hằng sống, hãy rời bỏ những thùng chứa khô cạn, những ai tìm kiếm ánh sáng hãy theo đuổi cho tới kết cuộc. Chúa, là Thiên Chúa Toàn Năng, phán truyền như thế!


    thay đổi nội dung bởi: caoduc, 21-05-2008 lúc 10:20 AM Lý do: LỜI MỞ ĐẦU

  6. Có 6 người cám ơn caoduc vì bài này:


  7. #4
    MAI BA LONG's Avatar

    Tham gia ngày: Mar 2009
    Tên Thánh: Giuse-Đaminh
    Giới tính: Nam
    Đến từ: Germany
    Bài gởi: 141
    Cám ơn
    1,721
    Được cám ơn 596 lần trong 114 bài viết

    Default

    Cám ơn bạn caoduc nhiều nhiều. Xin Chúa và Mẹ Maria chúc lành cho bạn.

+ Trả lời chủ đề + Gửi chủ đề mới

Quyền hạn của bạn

  • Bạn không được gửi bài mới
  • Bạn không được gửi bài trả lời
  • Bạn không được gửi kèm file
  • Bạn không được sửa bài

Diễn Đàn Thánh Ca Việt Nam - Email: ThanhCaVN@yahoo.com