Love Telling ThanhCaVN nhắn với Gia đình TCVN và Quý Khách: BQT-TCVN xin cáo lỗi cùng ACE vì trục trặc kỹ thuật 2 ngày vừa rồi. Trân trọng! Loan Pham nhắn với Gia Đình TCVN: Kính chúc quý Cha, quý tu sĩ nam nữ và toàn thể quý anh chị em một Giáng Sinh ấm áp bên gia đình, người thân và tràn đầy ơn lành từ Chúa Hài Đồng. ThanhCaVN nhắn với TCVN: Nhân dịp Sinh Nhật lần thứ 16 Website, BQT-TCVN kính chúc Quý Cha, Quý Tu sỹ Nam Nữ, Quý Nhạc sỹ - Ca Trưởng – Ca sỹ, Quý Ân Nhân và toàn thể ACE luôn tràn đầy HỒNG ÂN CHÚA. Edit LM Loan Pham nhắn với TCVN: Kính Chúc Cà Nhà Một Tam Nhật Thánh và Một Mùa Phục Sinh Tràn Đầy Thánh Đức ... Loan Pham nhắn với TCVN: Chúc mừng năm mới đến quý Cha, quý tu sĩ nam nữ cùng toàn thể quý anh chị em tron gia đình TCVN thân yêu... Xin Chúa xuân ban nhiều hồng ân đến mọi người. Amen ThanhCaVN nhắn với ÔB & ACE: Kính chúc Năm Mới Quý Mão: Luôn tràn đầy Hồng Ân Thiên Chúa ThanhCaVN nhắn với Gia đình TCVN: Kính chúc Giáng Sinh & Năm Mới 2023: An Bình & luôn tràn đầy Hồng Ân Thiên Chúa. bethichconlua nhắn với Gia Đình ThanhCaVietNam: Chúc mừng sinh nhật thứ 15 website ThanhCaVietNam. Kính chúc quý Cha, quý tu sĩ nam nữ cùng toàn thể anh chị em luôn tràn đầy ơn Chúa. Amen ThanhCaVN nhắn với Quý ACE: Nhân dịp Sinh Nhật lần thứ 15 Website, BQT-TCVN kính chúc Quý Cha, Quý Tu sỹ Nam Nữ, Quý Nhạc sỹ - Ca Trưởng – Ca sỹ, Quý Ân Nhân và toàn thể ACE luôn tràn đầy HỒNG ÂN CHÚA. phale nhắn với cecilialmr: Nhớ em nhiều lắm ! cầu mong nơi ấy được bình yên. phale nhắn với thiên thần bóng tối: Nhớ em nhiều lắm ! cầu mong nơi ấy được bình yên. phale nhắn với teenvnlabido: Ngày mai (1/6) sinh nhật của bạn teen / chúc mọi điều tốt lành trong tuổi mới. phale nhắn với tất cả: Xin Chúa cho dịch bệnh sớm qua đi và ban bình an cho những người thành tâm cầu xin Ngài. ThanhCaVN nhắn với ACE: Kính chúc ACE: Giáng Sinh & Năm Mới 2021 - An Bình & luôn tràn đầy Hồng Ân Thiên Chúa

+ Trả lời chủ đề + Gửi chủ đề mới
kết quả từ 1 tới 4 trên 4

Chủ đề: nhờ ACE dịch sang tiếng Anh

  1. #1
    GBnqtrinh's Avatar

    Tham gia ngày: Sep 2008
    Tên Thánh: Gioan Baotixita
    Giới tính: Nữ
    Đến từ: https://t.me/pump_upp
    Quốc gia: Vietnam
    Bài gởi: 42
    Cám ơn
    35
    Được cám ơn 34 lần trong 15 bài viết

    Default nhờ ACE dịch sang tiếng Anh

    tôi muốn gửi thư cho Cha người Canda ,nội dung về rao hôn phối,nhưng có vài từ tôi không biết dịch ,vậy mong ACE dịch dùm cho đúng từ chuyên môn
    1: ngày rửa tội
    2: ngày thêm sức
    3đã làm lễ cưới trong nhà thờ chưa
    rất cám ơn

  2. Có 4 người cám ơn GBnqtrinh vì bài này:


  3. #2
    myfatherisjesu's Avatar

    Tuổi: 33
    Tham gia ngày: Apr 2011
    Tên Thánh: Giuse
    Giới tính: Nam
    Đến từ: Gx Lập Trí, Gp Bắc Ninh
    Quốc gia: Vietnam
    Bài gởi: 362
    Cám ơn
    2,257
    Được cám ơn 2,498 lần trong 362 bài viết

    Default

    anh thân mến!
    thân Chúc anh sức khỏe và hồng ân Thiên Chúa, anh ạ! chắc anh chưa biết đến tính năng của một số phần mềm dịch văn bản tiếng anh sang tiếng việt và ngược lại, nên Đạt xin giới thiệu cho anh một số phần mềm VD Lacviet MTD-EVA, EV tran, EVshuttle... các phần mềm này anh có thể tìm trên mạng đã có cách crack miễn phí, và dùng rất hay và tiện.
    Ngoài ra nếu anh không thích phần mềm này thì anh có thể dùng một số chức năng dịch Online qua các trang Web mà điển hình theo Đạt được biết đó là Google dịch. Chính Google dịch này đã làm cho Đạt vượt qua kì thi Tiếng anh chuyên nghành đó ạ!
    Đạt sẽ làm ví dụ cho anh nha

    Ngày rửa tội = Baptism day
    Ngày Thêm sức = Date confirmed
    Đã làm lễ cưới trong nhà thờ chưa = were married in the church yet?


    hi vọng là Đạt dịch đúng!!!
    Thân ái chào anh, chúc anh thành công!
    Chữ ký của myfatherisjesu
    Ước chi tôi chẳng hãnh diện điều gì! (Gl 6,14)


  4. Có 5 người cám ơn myfatherisjesu vì bài này:


  5. #3
    GBnqtrinh's Avatar

    Tham gia ngày: Sep 2008
    Tên Thánh: Gioan Baotixita
    Giới tính: Nữ
    Đến từ: https://t.me/pump_upp
    Quốc gia: Vietnam
    Bài gởi: 42
    Cám ơn
    35
    Được cám ơn 34 lần trong 15 bài viết

    Default

    cám ơn anh ,tôi không muốn xài các PM dịch vì sợ không đúng từ chuyên môn ,sợ các Cha Tây không hiểu

  6. Có 2 người cám ơn GBnqtrinh vì bài này:


  7. #4
    giusehien's Avatar

    Tham gia ngày: Oct 2007
    Tên Thánh: Giuse
    Giới tính: Nam
    Quốc gia: Vietnam
    Bài gởi: 1,546
    Cám ơn
    378
    Được cám ơn 3,074 lần trong 853 bài viết

    Default

    GBnqtrinh Mến... Mình xin gởi bạn lại bạn bản dịch cho sát nghĩa và đúng nghĩa với những từ mà bạn yêu cầu...

    1: ngày rửa tội: Date of Baptism ( XX/XX/19xx)
    2: ngày thêm sức: Date of Confirmation ( XX/ XX/19xx)
    3: đã làm lễ cưới trong nhà thờ chưa: A Date of Mariage: None hay (XX/XX/19xx)


    ( Ngày Cưới thì bạn ghi là: None nếu chưa lập gia đình. Còn nếu lập gia đình thì ghi ngày tháng vào... )

    Bản dịch của bạn Đạt thì tương đối hơi khó hiểu vì nó không có chuẩn cho lắm. Nên mình dịch lại cho đúng trên các giấy tờ hơn..
    Thông thường cái chương trình dịch từ Việt sang Anh hay các thứ tiếng khác thì hầu như dịch không có chuẩn và đôi khi sai văn phạm.. Vì dịch như vây thì người ngoại quốc cũng không hiểu mình viết gì và ý của mình như thế nào... Có gì thì email cho mình nghe..

    tinyeu09@hotmail.com
    Chữ ký của giusehien
    "Hiền Lành và Khiêm Nhường" ( Mt 11, 29).

  8. Có 6 người cám ơn giusehien vì bài này:


+ Trả lời chủ đề + Gửi chủ đề mới

Quyền hạn của bạn

  • Bạn không được gửi bài mới
  • Bạn không được gửi bài trả lời
  • Bạn không được gửi kèm file
  • Bạn không được sửa bài

Diễn Đàn Thánh Ca Việt Nam - Email: ThanhCaVN@yahoo.com