Tôi luôn thấy mình thật nhỏ bé. Nhỏ bé nên tôi cũng dễ bị cuốn theo những cơn gió. Tôi vui thích với cuộc sống, với phận người của mình. Cũng buồn và cũng vui như bao người khác nhưng tôi không cố gắng thoát khỏi những vui buồn thường nhật đó. Nỗi buồn sẽ sớm qua, niềm vui cũng như cơn gió thoảng.
Tôi thích được ngồi một mình ngắm nhìn cảnh vật dần trôi vào trong bóng tôi, nhắm nhìn những tia sáng đang dần tắt. Trong khung cảnh ấy, giai điệu bài hát DUST IN THE WIND của Kansas lại vang lên trong tôi như những lời nhắn nhủ. Vâng, mọi sự cũng tựa như hạt bụi trong gió mà thôi.
I close my eyes, only for a moment, and the moment's gone
/Tôi nhắm mắt lại chỉ một khoảnh khắc thôi và nó đã trôi qua mất rồi
All my dreams, pass before my eyes in curiosity
/Tất cả giấc mơ của tôi bay vụt qua trước mắt, trong ngỡ ngàng.
Dust in the wind, all they are is dust in the wind.
/Rồi tất cả những giấc mơ của tôi cũng chỉ như là hạt bụi trước gió
Same old song, just a drop of water in an endless sea
/Như trong bài hát cũ, chỉ như một giọt nước trong đại dương vô tận
All we do, crumbles to the ground, though we refuse to see
/Tất cả những việc chúng ta làm, rồi trở về với cát bụi, dù chúng ta không dám thừa nhận điều đó
Dust in the wind, all we are is dust in the wind
/Chúng ta cũng chỉ là hạt bụi trước gió
[Now] Don't hang on, nothing lasts forever but the earth and sky
/Đừng cố bám víu thêm nữa vì có gì tồn tại mãi mãi ngoài mặt đất và bầu trời trên cao?
It slips away, and all your money won't another minute buy.
/Thời gian đang trôi đi và bạn không mua thêm được khoảnh khắc nào với tất cả tiền của mình.
Dust in the wind, all we are is dust in the wind/Tất cả chúng ta chỉ là hạt bụi trước gió
Dust in the wind, everything is dust in the wind./ Tất cả chúng ta chỉ là hạt bụi trước gió