PDA

View Full Version : Nên hát như thế nào thì đúng hơn?



Maria mitran
21-09-2012, 10:39 AM
Con có một thắc mắc về ca từ trong bài hát “Tin yêu ca” của tác giả Nguyễn Thắng, xin nhờ các vị tiền bối và các ACE giúp đỡ ạ.

Trong bài hát, ở phần điệp khúc, có một câu hát mà con nghe thấy có sự khác nhau về ca từ như thế này:

1- “Không! Không có gì ngăn cản được lòng tôi hằng tin vào Thiên Chúa”, có nghĩa là: tôi hằng tin, luôn tin vào Thiên Chúa, nên không có điều gì ngăn cản được lòng tin của tôi.

2- “Không! Không có gì ngăn cản được lòng tôi, đừng tin vào Thiên Chúa”, với chữ “đừng” thì có thể hiểu là: bất cứ điều gì cũng không thể bảo tôi đừng tin vào Thiên Chúa của tôi.

Theo cách nào con thấy cũng có lý, nhưng hát như thế nào thì người nghe sẽ dễ hiểu hơn, và tránh được sự hiểu lầm hơn? Vì khi con nghe hát “đừng tin vào Thiên Chúa” thì thấy hơi ngượng tai sao sao ấy. Ở giáo xứ con trước giờ vẫn hát là “hằng tin vào Thiên Chúa”, nay có Dì về tập hát thì con lại nghe là “đừng tin”, con tưởng Dì hát nhầm, nhưng thực ra Dì hát đúng theo sách của Dì, còn ca đoàn tụi con hát theo sách “Tuyển tập Tin yêu ca” là hát với chữ “hằng”.

Nên hát như thế nào thì đúng và hợp hơn?

Con xin chân thành cảm ơn!

Yến Châu
21-09-2012, 11:22 AM
Theo pdf này thì hát câu 1 đi Mitran: http://www.cdfatima.org/resources/Phung_Vu/cn20tn_a/tin_yeu_ca.pdf

Nghĩa là : “Không! Không có gì ngăn cản được lòng tôi hằng tin vào Thiên Chúa”.
Thấy các Anh ca trưởng cũng tập hát như vậy mà!:118:

night dew
21-09-2012, 04:14 PM
Thiết nghĩ có lỗi do in sách, hát “Không! Không có gì ngăn cản được lòng tôi hằng tin vào Thiên Chúa” mới đúng, vì hát “Không! Không có gì ngăn cản được lòng tôi đừng tin vào Thiên Chúa” thì có khác gì phủ nhận.

Maria mitran
23-09-2012, 10:21 PM
Cảm ơn cô Yến Châu và chị night dew ạ! :8: :8: :8:

quanghieupa
07-11-2012, 09:01 PM
Trong tiếng Việt, trái với "ngăn cản" là "cho phép" hoặc "khuyến khích".Do đó, mình thấy câu trên là hoàn toàn đúng nghĩa.
Nhưng thật tình hát lên nghe nó cứ...sao sao ấy!:guitar::guitar: