Love Telling ThanhCaVN nhắn với ACE: Chúng con cậy vì Danh Chúa nhân từ, xin cho Linh hồn Cha cố Phêrô (Ns. Kim Long) được lên chốn nghỉ ngơi. Hằng xem thấy mặt Đức Chúa Trời sáng láng vui vẻ vô cùng. Amen! Loan Pham nhắn với ACE: Giêsu Maria Giuse, con mến yêu xin thương cứu rỗi linh hồn Phê-rô Lm. Kim Long sớm được hưởng Nhan Thánh Chúa. Amen Loan Pham nhắn với ACE: Hòa cùng với Giáo Hội Công Giáo Việt Nam với sự ra đi của Lm. Kim Long là Nhạc sĩ quý mến của chúng ta...đó là sự thương xót mất mát rất lớn của Thánh Nhạc Việt Nam... chúng ta hãy cùng dâng lời nguy Loan Pham nhắn với Gia đình TCVN: Hòa cùng Giáo Hội Công giáo Việt Nam với sự ra đi vô cùng thương tiếc của Lm. Kim Long là nhạc sĩ Thánh Ca thân yêu của chúng ta... Chúng ta cùng dâng lời nguyện xin: Giesu Matia Giuse xin thương cứu rỗi linh ThanhCaVN nhắn với ACE: Nhân dịp Sinh Nhật lần thứ 18 Website, BQT-TCVN kính chúc Quý Cha, Quý Tu sỹ Nam Nữ, Quý Nhạc sỹ - Ca trưởng – Ca sỹ, Quý Ân Nhân và toàn thể ACE luôn tràn đầy HỒNG ÂN THIÊN CHÚA. ThanhCaVN nhắn với ACE: Chúng con cậy vì Danh Chúa nhân từ, xin cho Linh hồn ĐTC Phanxicô được lên chốn nghỉ ngơi. Hằng xem thấy mặt Đức Chúa Trời sáng láng vui vẻ vô cùng. Amen!

kết quả từ 1 tới 1 trên 1

Chủ đề: Quảng cáo không dễ nuốt

Threaded View

  1. #1
    littlewave's Avatar

    Tham gia ngày: Aug 2007
    Giới tính: Nữ
    Quốc gia: Vietnam
    Bài gởi: 2,529
    Cám ơn
    3,391
    Được cám ơn 8,037 lần trong 1,863 bài viết

    Default Quảng cáo không dễ nuốt

    Trước khi thâm nhập một thị trường mới, các công ty đa quốc gia thường phải khảo sát rất kỹ, không chỉ về tiềm năng tiêu thụ sản phẩm mà còn cả về thị hiếu, lối sống, văn hóa... của người dân khu vực đó. Thế nhưng, nhiều khi họ vẫn phạm những sai lầm tai hại.

    - Nhập khẩu vào Trung Quốc, khẩu hiệu chiêu thị (slogan) của gà rán Kentucky là: "Mút ngón tay thật là tuyệt!", dịch sang tiếng Hoa thành một câu dựng tóc gáy: "Cắn đứt luôn ngón tay của bạn!".

    - Khôi hài hơn, cũng vì lý do trên, một doanh nghiệp gà rán khác của Mỹ là Frank Purdue đã phải cho hạ tất cả các biển quảng cáo to tổ chảng của họ, vốn được dựng lên khắp đất nước Mexico. Trăm sự chỉ tại câu khẩu hiệu cạnh bức vẽ con gà rán. Từ nghĩa gốc: "Cần một người đàn ông bền bỉ để làm cho thịt gà mềm", câu khẩu hiệu trên được hiểu sang tiếng Mexico: "Phải có một người đàn ông chăm chỉ để làm cho con gà... cương cứng".

    - Chương trình bán hàng "Got milk !" (Dùng sữa nhé!) của hãng sữa Dairy Association cực kỳ thành công khiến họ quyết định mở rộng sang thị trường Mexico, nơi câu khẩu hiệu được hiểu thành: "Bạn đang tiết sữa đấy à?".

    - Hãng đồ điện gia dụng nổi tiếng Thụy Điển Electrolux khi giới thiệu mặt hàng máy hút bụi tại Mỹ đã dùng câu "Nothing sucks like Electrolux" để quảng bá sản phẩm của mình. Câu này có thể hiểu theo 2 cách nhưng đa phần sẽ hiểu là "Không có gì đáng thất vọng bằng Electrolux".

    - Colgate giới thiệu một loại kem đánh răng mới tại Pháp với tên gọi "Cue", trùng tên với một tạp chí khiêu dâm khét tiếng tại đây.

    - Khẩu hiệu "Come Alive With the Pepsi's Generation" (Sảng khoái với Pepsi thế hệ mới) được chuyển nghĩa sang tiếng Hoa là "Pepsi đem tổ tiên bạn từ dưới mồ trở lại".

    - Tên gọi ban đầu của hãng Coca Cola tại Trung Quốc được phiên âm thành "Kekoukela", có nghĩa là "Cắn đuôi con nòng nọc sáp" hoặc "Con ngựa cái nhồi sáp", tùy theo khẩu âm của từng địa phương. Các chuyên viên của Coca Cola sau đó đã phải tra cứu 40.000 từ đồng âm để tìm ra được tên mới "Kokoukole" (khả khẩu khả lạc), với nghĩa "khá vừa miệng, khá vui".


    (source:Việt Báo)

  2. Có 3 người cám ơn littlewave vì bài này:


Quyền hạn của bạn

  • Bạn không được gửi bài mới
  • Bạn không được gửi bài trả lời
  • Bạn không được gửi kèm file
  • Bạn không được sửa bài

Diễn Đàn Thánh Ca Việt Nam - Email: ThanhCaVN@yahoo.com