|  | 
     CON YÊU
 
 
 
   Khoảng đầu thập niên 80, khi đang học lớp 12, trong một kỳ hội diễn của phong trào văn nghệ học sinh-sinh viên thời ấy, có một người anh của "đứa-ca-sĩ" vừa xuất ngũ từ chiến trường Campuchia về "hỗ trợ nghệ thuật" và phổ biến cho chúng tôi nghe bài hát "Anak" bằng tiếng gốc Philippin, nội dung nói về người con đối với gia đình; nhưng ông anh ấy bảo là "tiếng Kam", – chẳng biết! (Kam=Campuchia, cách gọi của bộ đội Việt Nam thời ấy). Lần đầu tiên, cảm nhận bài hát rất hay, nhưng chẳng có thông tin gì ráo (cái thời "đóng cửa ăn củ mì" í mà!); thế nên, về sau bài hát "không được duyệt" để bổ sung tham gia hội thi. Buồn! Nhưng không quan tâm cho lắm và quên hẳn. Vài năm sau, nghe cô Cẩm Vân trong ban (band) "Ca khúc chính trị" của Sài Gòn hát bài này bằng lời Việt, nghe thật tuyệt nhưng hầu như cũng bị quên lãng bởi các "ca khúc chính trị" cực hay thời bấy giờ. Sau này, thi thoảng có nghe ca sĩ Việt trong nước và hải ngoại hát lời Việt.
 Nhớ cách đây mấy năm, như trong một liên hoan "Hội ngộ Văn hóa Châu Á" (xin lỗi, không nhớ rõ tên gọi!) của khối các nước Asian, các ca sĩ Philippin đã dùng bài hát "Anak" như là bài hát truyền thống mang bản sắc dân tộc của bạn, chăng là chính bởi ban nhạc Cusco (một tên tuổi trong thể loại nhạc New Age, World Music) đặt tên cho ca khúc này là "Philippines" trong album "Virgin Islands" của mình (http://en.wikipedia.org/wiki/Virgin_Islands_%28album%29, http://music.yahoo.com/cusco/albums/...nds--195272640).
 
 Trong phiên bản tiếng Anh – "Chid (Anak)" do Little Fox hát - một tuyển tập các ca khúc đồng quê hay của Mỹ (The best collection of Country & Folk Songs), ở Album #2, người ta đã đặt bài hát này ở số thứ tự 1 – đây có lẽ là do "sơ suất" của người làm collection chăng(!?).
 
 Đến nay, chắc không ít người Việt biết và yêu thích bài hát này qua lời Việt và phiên bản tiếng Anh. Với tôi, đây là một bài hát thật tuyệt từ giai điệu cho đến ca từ, nhất là khi nghe chính tác giả thể hiện bằng tiếng Philippin -  dù rằng tôi nghe tiếng Phi như "vịt nghe ấm". :)
 
 "Anak" được viết bởi ca sĩ người Philippines: Freddie Aguilar. Bài hát bước vào hàng top trong chung kết Liên hoan "Song Metropop" tổ chức tại Manila năm 1977. Lời bài hát nói về giá trị gia đình Philippines, một tâm tình thống hối của người con với Gia đình. Từ nơi đây, nó đã trở thành một hit quốc tế, và đã được dịch sang 26 ngôn ngữ khác nhau. Hàng trăm phiên bản đã được tạo ra, được phát hành trên 56 quốc gia và 26 ngôn ngữ nước ngoài khác nhau, và nó đã bán được 30 triệu bản. Đến năm 2006 nó đã vượt trội như kỷ lục bán chạy nhất mọi thời của âm nhạc Philippines. Một bộ phim thành công cùng tên đã được phát hành vào năm 2000, với một cốt truyện được lấy cảm hứng từ lời bài hát của bài.
 
 
 
 
     
      
 
  
 
 Khi bước vào Liên hoan Âm nhạc được ưa thích tại Metro Manila vào năm 1978, Freddy Aguilar gần như hoàn toàn vô danh, tuy nhiên trong vòng vài tuần, ông đã trở nên là một nhạc sĩ nổi tiếng nhất tại Manila, và sau đó là nhạc sĩ Philippines có thứ hạng trong lĩnh vực âm nhạc thế giới. Chính "Anak" đã giúp Freddy Aguilar xứng ngang tầm với các nhạc sĩ nổi tiếng thế giới thời bấy giờ trong lần đầu tiên bước vào lãnh vực sáng tác tại cuộc thi 1978 này với "Anak" - một bản ballad dân gian-rock hát bởi  ngôn ngữ Tagalog địa phương.
 Freddie Aguilar rời xa gia đình và dở dang việc học năm 18 tuổi. Cha của ông, người mong muốn anh ấy là trở thành một luật sư, đã thất vọng. Freddie ra đi thật xa, chỉ duy nhất với một cây đàn guitar của mình. Ông sa vào cờ bạc. Nhận thức và hối hận về sai lầm của mình, năm năm sau đó, Freddie sáng tác Anak, một bài hát hối hận bày tỏ lời xin lỗi đến cha mẹ của mình. Ông trở về nhà và cầu xin sự tha thứ từ cha mẹ. Gia đình của ông đã chào đón ông với vòng tay rộng mở. Sau khi cha của ông đọc lời bài hát của Anak, hai người trở nên gần gũi nhau hơn. Sự trở về quê hương của ông thật kịp lúc bởi ngay cuộc tao phùng ấy, cha của ông đã ra đi vào cõi vĩnh hằng. Theo Felipe de Leon, một giới chức trong nền âm nhạc Philippine, bài hát được sáng tác theo phong cách phương Tây, nhưng có các yếu tố của pasyon, một phong cách nghệ thuật dân gian mà mọi người Philippines đều thấm nhuần.
 
 
 http://www.youtube.com/watch?v=PMiio-wOgEw&list=PL875E5C3105A7C750&index=2&feature=plpp_video
 Nu’ng isilang ka sa mundong ito
 Laking tuwa ng magulang mo
 At ang kamay nila, ang iyong ilaw
 At ang nanay at tatay mo’y
 ’Di malaman ang gagawin
 Minamasdan pati pagtulog mo.
At sa gabi’y napupuyat ang iyong nanaySa pagtimpla ng gatas mo
 At sa umaga nama’y kalong ka ng iyong amang
 Tuwang-tuwa sa iyo.
Ngayon ng malaki ka naNais mo’y maging malaya
 ’Di man sila payag walang magagawa
 Ikaw nga ay biglang nagbago
 Naging matigas ang iyong ulo
 At ang payo nila’y sinuway mo.
Di mo man lang inisip naAng kanilang ginagawa’y para sa iyo
 ’Pagkat ang nais mo’y masunod ang layaw mo
 ’Di mo sila pinapansin.
Nagdaan pa ang mga arawAt ang landas mo’y naligaw
 Ikaw ay nalulong sa masamang bisyo
 At ang una mong nilapitan
 Ang iyong inang lumuluha
 At ang tanong "Anak, ba’t ka nagkaganyan?"
Pagsisisi at sa isip mo’y nalaman mongIkaw’y nagkamali.
 Pagsisisi at sa isip mo’y nalaman mong
 Ikaw’y nagkamali.
When you were born into this world How joyful your parents were
 And their hands were your light
 And your mother and father didn’t know what to do
They watched you even in your sleep And in the evening your mother stay up late
 To prepare your milk
 And in the morning your father places you in his lap
 And he is so happy because of you
Now that you’ve grown up You want to be free
 Even if they don’t agree with you
 They can’t stop you.
You have suddenly changed You’ve become more stubborn
 And you went against their advice
 You didn’t enven think that
 What they were doing was only for you
Because you wanted to follow your whims So many days have passed
 And you went astry
 And you succumbed to evil things
And the first person that you went back to Was your mother who was crying
 And she asked you "My son, why have you become like this?"
 And tears roll down your cheeks
 Without you noticing it.
Remorse on your mind when you found out That you have been wrong
  
 
 http://www.youtube.com/watch?v=RfcX35P3xEs&list=PL875E5C3105A7C750&index=3&feature=plpp_video(Lời bài hát theo phiên bản tiếng Anh do chính tác giả thể hiện)When you were born into this world
 Your mom and dad saw a dream fulfilled
 Dream come true
 The answer to their prayers
You were to them a special child Gave them joy every time you smiled
 Each time you cried
 They’re at your side to care
Child, you don’t knowYou’ll never know how far they’d go
 To give you all their love can give
 To see you through and God it’s true
 They’d die for you, if they must, to see you here
How many seasons came and wentSo many years have now been spent
 For time ran fast
 And now at last you’re strong
Now what has gotten over youYou seem to hate your parents too
 Do speak out your mind
 Why do you find them wrong
Child you don’t knowYou’ll never know how far they’d go
 To give you all their love can give
 To see you through and God it’s true
 They’d die for you, if they must, to see you near
And now your path has gone astray Child you ain’t sure what to do or say
 You’re so alone
 No friends are on your side
And child you now break down in tearsLet them drive away your fears
 Where must you go
 Their arms stay open wide
Child you don’t knowChild you don’t knowYou’ll never know how far they’d go
 To give you all their love can give
 To see you through
 And God it’s true
 They’d die for you, if they must, to see you here
You’ll never know how far they’d go
 To give you all their love can give
 To see you through and God it’s true
 They’d die for you, if they must, to see you here
 
 
 Dù đã lỡ bước đến chốn nơi nào
 Dù cho mây đen bao kín bầu trời
 Con yêu ơi, con yêu hãy quay về đây
Dù đời có quá đắng, quá xót xa nhiều Tình yêu đam mê khiến hóa điên dại
 Con yêu ơi, con yêu hãy quay về đây
Hãy quay về nhìn lại mình Nhìn lại dòng sông, là dòng tóc điểm sương
 Hãy quay về để một lần được nhìn
 Một lần được nghe lời ngọt ngào mẹ ru thiết tha
Mẹ làm nắng ấm áp tỏa xuống con đườngMẹ làm suối tắm mát những tháng năm dài Làm sông trôi đi bao nhiêu muộn phiền
 Làm mây xanh bao quanh cho cuộc đời con
Cho con thơ tiếng nói ban đầu
 Có tiếng khóc, tiếng hát bước chân đầu tiên
 
 Chốn thiên đường cuộc đời này
 Cuộc đời của con là dòng suối mát trong
 Chốn thiên đường cuộc đời này
 Cuộc đời của con là dòng sông thiết tha
 
 
  
 Anak
 
 Cuando usted nació en este mundo
 Su mamá y su papá tuvo un sueño cumplido
 Un sueño hecho realidad
 La respuesta a sus oraciones
 
 Usted fue a un niño especial
 Dio 'em alegría cada vez que sonreía
 Cada vez que lloraste
 Están a tu lado para cuidar
 
 Niño, usted no sabe
 Usted nunca sabe hasta dónde iría
 Para darle todo su amor puede dar
 Para ver que a través de Dios y que es verdad
 Que iba a morir por ti, si es necesario que, para que usted ve aquí
 
 Cuántas estaciones iban y venían
 Así que durante muchos años se han gastado
 Por el tiempo corrió rápido
 Y ahora, por fin eres fuerte
 
 Ahora lo que se ha hecho más que
 Parece que odia a sus padres también
 Hablan de su mente
 ¿Por qué usted encuentra que están equivocados
 
 Niño no sabe
 Usted nunca sabe hasta dónde iría
 Para darle todo su amor puede dar
 
 Para ver que a través de Dios y que es verdad
 Que iba a morir por ti, si es necesario que, para ver de cerca
 
 Y ahora su camino se ha perdido
 Niño que usted no está seguro de qué hacer o decir
 Eres tan solo
 No hay amigos están de su lado
 
 Y el niño que ahora romper a llorar
 Deje que los alejan de sus miedos
 Dónde tiene que ir
 Sus brazos están abiertos todo el
 
 Niño no sabe
 Usted nunca sabe hasta dónde iría
 Para darle todo su amor puede dar
 Para ver a través de
 Y Dios es verdad
 Que iba a morir por ti, si es necesario que, para que usted ve aquí
 
 Niño no sabe
 Usted nunca sabe hasta dónde iría
 Para darle todo su amor puede dar
 Para ver que a través de Dios y que es verdad
 Que iba a morir por ti, si es necesario que, para que usted ve aquí
  
 
 * Một số các phiên bản của "Anak" sưu tầm được:
 http://www.youtube.com/watch?v=cPH1vkhVUIIANAK by Felix – Malayxia Band (Malaysia version)
 
 ANAK by Asin (Filipino Folk Song band)_Philippines_JazzMix
ANAK by Xuefei Yang (Guitar Flamenco Solo)
 
   * Tài liệu tham khảo  1.      Wikipedia, bách khoa toàn thư miễn phí2.      Youtube, trang chia sẻ video_clip miễn phí
 3.      Yahoo, trang tin Xã hội cộng đồng toàn cầu
 
 
	
Các chủ đề cùng thể loại mới nhất: |  |