Đây là một suy nghĩ cá nhân của tôi, nhưng nếu ai không cho là đúng, xin cứ nêu ý kiến phản đối kèm theo chứng minh thuyết phục để cho tôi được thấy mà bỏ đi cái sai của mình. Bằng không, tôi cho rằng đây là một góp ý tuy không được êm tai cho lắm nhưng có lẽ cần thiết!

Đó là ngoài những chuyên gia chuyên việc dịch Thánh Kinh sang những tiếng của các quốc gia khác, chúng ta, nhất là những người Công Giáo Việt Nam mà nói riêng là những thành viên trong diễn đàn TCVN, chẳng cần phải tìm một cuốn sách Thánh Kinh bằng tiếng Anh hay tiếng Pháp để mà đọc làm gì!


Tôi nhấn mạnh là không cần đọc một cuốn Kinh Thánh bằng tiếng Anh hay tiếng Pháp, bởi vì chúng ta là người Việt Nam!

Điều rất dễ nhận thấy là Kinh Thánh bằng tiếng Việt, tiếng từ thưở còn nằm nôi cho đến khi vài chục năm sau đó, chúng ta vẫn nghe thường ngày.Thế mà rất nhiều, nhiều người Công Giáo Việt Nam chúng ta còn chẳng hiểu những gì Kinh Thánh tiếng Việt nói, đến nỗi tôi đã từng phát biểu rằng một người chống đạo có thể đánh quỵ hàng trăm hàng ngàn người Công Giáo khi tranh luận về Đức Tin. Huống chi tiếng Anh , tiếng Pháp là những thứ tiếng mà chúng ta quá ít thời gian để tu luyện, thâm niên như tiếng Việt, thì làm sao chúng ta có thể hiểu nổi những thâm thúy, tinh túy của các thứ tiếng ấy!

Bây giờ ai làm một cái bánh xe, và khoe rùm beng khắp nơi rằng họ đã phát minh ra một nền tảng văn minh, chắc chắn nếu người khác không chết vì vỡ bụng do cười nhiều quá, cũng liệt tác giả phát minh lại cái bánh xe ấy vào cấp độ tâm thần hạng nặng!

Vậy thì có khác gì ví dụ trên hay không khi mà cuốn Kinh Thánh tiếng Việt của chúng ta đã được một hội đồng chuyển dịch gồm rất nhiều những nhà thông thái, giáo sư với trình độ ngoại ngữ do quốc tế công nhận, đã bỏ rất nhiều công sức để hoàn thành cuốn Kinh Thánh tiếng Việt này. Chưa hết! Đã được sự kiểm duyệt của hàng Giáo Phẩm quốc gia cho đến Giáo Hội chấp thuận, cho phép lưu hành hàng vài chục hàng trăm năm nay. Thế mà bây giờ đến thời a còng này, nhiều người trong chúng ta do trình độ ngoại ngữ”siêu đẳng” quá, nên thấy nhiều “lỗ hổng”, nhiều “sai sót” trong việc phiên dịch Kinh Thánh tiếng Việt, nên phải phát minh ra cái bánh xe mới!

Bộ Kinh Thánh gốc của đạo Công Giáo chúng ta không phải bằng tiếng Anh Pháp hay một thứ tiếng Châu Âu nào đó, mà là tiếng Aramic, Hy Lạp…

Nếu ai nghi ngờ bản dịch Kinh Thánh tiếng Việt của chúng ta không được chuẩn, có nhiều lỗ hổng, sai sót, thì xin hãy bắt đầu tu luyện với những bản Kinh Thánh gốc bằng tiếng Aramic, Hy Lạp, chứ đừng tu luyện bằng Kinh Thánh tiếng Anh ,Pháp, châu Âu . Bởi vì những tiếng châu Âu này cũng là dịch từ bản gốc mà ra, chứ không phải bản chính!

Nói ra thì chẳng khác gì vơ đũa cả nắm, bứt dây động rừng, chứ theo kinh nghiệm cá nhân của tôi, tôi dám chắc rằng nó chẳng khác gì việc một fan cuồng iphone rút cái ip 4 ra rồi cảm tưởng có muôn ngàn ánh mắt ngưỡng mộ, úy phục, xuýt xoa cái ánh hào quang lóe ra từ đôi bàn tay của mình! Mà không hề biết rằng những ánh mắt ấy không phải là ngưỡng mộ thán phục xuýt xoa, mà là những ánh mắt mang hình viên đạn! Việc đọc Kinh Thánh bằng tiếng Anh Pháp thì không hiểu Thiên Chúa , đấng Ki Tô được biết rõ đến cấp độ nào như lời thánh Gieronimo đã nói, nhưng ít ra nó cũng mang lại một ít vinh quang cho người đọc Kinh Thánh bằng tiếng Âu Tây! Bởi vì sự sính ngoại, quan niệm sùng ngoại không chừa một lãnh vực nào:

Đọc các trang web bằng tiếng Việt ư?

____ Quá xoàng! Muốn giỏi, muốn chính xác, muốn giá trị, muốn tầm cỡ thì phải nghiên cứu các trang web Huê kỳ, hoặc các trang web ngoại…!!!

Đọc Kinh Thánh bằng tiếng Việt ư?

___ Quá tầm thường! Phải đọc sách Kinh Thánh bằng tiếng Anh , Pháp nó mới chuẩn!

Có nhiều thứ còn không qua mắt nổi con người thế gian, thì làm sao dám che đậy bưng bít trước mặt Thiên Chúa! Người thế gian còn nhận ra rằng có rất nhiều trường hợp đòi đọc Kinh Thánh bằng tiếng Anh Pháp chẳng khác gì muốn ngầm khoe một trình độ ngoại ngữ, khoe “tài năng” của mình, chứ thật ra liệu những “tài năng” ngoại ngữ này có sánh nổi với trình độ của cả một hội đồng gồm nhiều nhà trí thức thông thái chuyên dịch Thánh Kinh mà đã được Giáo Hội ,hàng Giáo Phẩm kiểm duyệt và chấp thuận như đã nói ở trên hay không?

Chẳng hạn Lịch Sử Giáo Hội Công Giáo do Linh Mục Bùi Đức Sinh soạn thảo đã có thể làm nền tảng, làm cơ sở cho người Công Giáo Việt Nam của chúng ta hay chưa, hay là chúng ta không tin, không phục mà phải cố gắng phát minh ra một cái bánh xe mới hầu “thay thế” bổ sung cho một cuốn sách Lịch Sử trứ danh, chính xác, và đã được Giáo quyền công nhận?

Tóm lại, chúng ta chỉ cần nghiên cứu, suy gẫm Kinh Thánh bằng tiếng Việt, thì đã quá đủ, và thực tế còn phải cần rất nhiều cố gắng cũng như cầu xin ơn Chúa Thánh Thần mới có thể bước đi theo đúng Chân Lý.

Tôi cũng xin bạn sharingmile thông cảm và đừng hiểu lầm rằng tôi có ý công kích bạn! Bởi vì trước tiên là phải cảm ơn bạn vì bạn đã đọc đề tài này mà không phản đối. Hơn nữa, bạn chỉ muốn giới thiệu một cuốn Kinh Thánh bằng tiếng Anh có giá trị như một cổ vật để cho mọi người tham khảo, chứ bạn không phải là người đề cao, hay nêu ra việc phải đọc Kinh Thánh bằng tiếng Âu Tây…